Одно из имен Волка

0 Array

Iberio говорит: - Эй, почтеннейший! - всадник на вороном грифоне окликнул сидящего на заборе блондина. - Не подскажете ли, в Большие Бодунищи в какую сторону лететь?
Селлирион говорит: - О, люди!
Селлирион говорит: *хромая пошкандыбал в сторону поселения*
Селлирион говорит: - Служивие разрешите войти?
Дана говорит: - Не знаю такого названия, - подозрительно откликнулся женский голос. Со стены на всадника смотрели ружейные дула.
Iberio покосился на ушастого рядом и заставил грифона двинуться в сторону. Мало ли, еще откусит башку....
Геллемар говорит: - И я пишу, и мне пишут, - уклончиво ответил эльф. - Это все насчет моего... обучения. Кто там еще?
Дана говорит: - Ты еще что за хрен? - послышалось в адрес эльфа. Лексикон Асмунда быстро здесь приживался.
Селлирион удивленно взглянул на человека.
Геллемар поднялся на ноги, беря ружье наизготовку.
Iberio говорит: - Как так нету? - изумился всадник. - Меня туда на свадьбу пригласили. Я, видите ли, бард, народ веселю за звонкую монету.
Дана говорит: - Ты заблудился, скальд, - уже мягче сказала охотница. - Откуда летишь?
Селлирион говорит: *в голове у эльфа промелькнула мысль: - Ничего больше кроме шута горохового.
Iberio говорит: - Который час над вашими лесами мотаюсь, устал уже и насморк неприлично приблизился...
Геллемар говорит: - Насколько мне известно, в здешних краях свадьбы не намечалось.
Селлирион присел и решил дождаться своего череда говорить.
Дана говорит: - Одни волчьи свадьбы справляют, - мрачно поддакнула Дана. - Но раз скальд, надо пустить. Скальдовы песни угодны духам.
Iberio говорит: - Я из Вальгарда пролетом, прекрасная донна, - услышав женский голос бард немедля добавил куртуазности в голос. - А вы не ошибаетесь? Совсем такого села нет? Но это непременно означает, что Седрик, чертово семя, знатно надо мной подшутил...
Селлирион говорит: *очередная мысль: - Точно шут.*
Дана говорит: - Ты можешь въехать, - разрешила Дана, - и отдохнуть. Но у нас нет еды для твоего грифона: охота не ладится.
Геллемар говорит: - Скажи ему, чтобы птицу свою за воротами не оставлял, - вполголоса попросил эльф. - Хоть на крышу коптильни пусть загонит.
Селлирион шепчет: Хорошо больше не буду. Это я для себя.
Геллемар говорит: - Иначе к ночи тут соберется толпа любителей... грифонятины.
Iberio говорит: - Крайне прискорбно, прекрасная донна. Грифон поизголодался от этих напрасных полетов над лесами, того и гляди кусаться начнет, - огорченно развел руками бард. - Впрочем, если у вас найдется чего горячительного для сохранения голоса и здоровья, то ваше приглашение более чем кстати.
Iberio резво спрыгнул с грифона, выудил из сумки что-то похожее на прошлогоднюю котлету, сунул грифону и, привязав поводья к частоколу, пошел к воротам.
Amberpine Hunter говорит: - Здорово, братец. А про беспутную Дженни песню знаешь? - сразу же спросил Якоб.
Дана меряет взглядом Селлириона.
Селлирион прихрамывая приблизился к частоколу.
Дана говорит: - Теперь ты. Кто такой?
Iberio говорит: - Сердечно рад приветствовать столь прекрасный цветок, неведомо как распустившийся в этих суровых краях, - южанин изогнулся в изящном поклоне. - И вас, почтенные, также приветствую. Про беспутную Дженни, говорите? Изобразим, коли надо.
Dik подошел к воротам, осмотрел сборище. Вытащил, на всякий случай, из-под плаща ружье.
Селлирион говорит: - Я летчик из летного звена, вчера терпел хрушение в этих лесах.
Дана говорит: - Лицо покажи, - потребовала Дана. Подняла факел, всматриваясь в глаза летчика, - светятся или нет?
Селлирион указал на сосну в далеке, на которой зацепился парашют.
Геллемар говорит: - Еще один в сосну врезался... - вздохнул клирик, перехватывая ружье поудобнее. - Ну что ты будешь делать.
Селлирион Натянул очки на лоб.
Селлирион говорит: - Еще как.
Dik поднялся на стену: - Еще один разбился, Гелем?
Iberio окинул быстрым взглядом поселение, и уголки губ барда чуть дрогнули - тут за песню монету не жди, максимум накормят.
Геллемар говорит: - Говорит, что да. Деревьев они все не видят, что ли...
Amberpine Hunter разгладил усы. - Изобразишь, так я твоему летуну из своих запасов найду, что поклевать.
Селлирион говорит: - У меня есть версия того что меня просто "убрали".
Селлирион говорит: - Ну почти.
Геллемар говорит: - Здесь это мало кого волнует. Вы синдорей?
Селлирион говорит: - Квельдорей.
Дана, не заметив демонского зеленого отблеска, кивнула. - О каком звене говорил? Ты из войск Альянса?
Iberio говорит: - Да не вопрос, почтенный, - аж повеселел бард. Голодный грифон уже пару раз оборачивался, нехорошо глядя на наездника, так что покормить зверюгу было вкрай необходимо.
Селлирион говорит: - Все что у меня есть это ящик с инструментами, пропаленный камуфляж и ружье с дюжиной пуль.
Селлирион говорит: - Был из войск.
Дана говорит: - Тогда тебе в Янтарную Сосну. Это по дороге на восток, через реку.
Селлирион говорит: - Туда я не вернусь: целый день чинить технику командиров не по мне.
Дана пожала плечами. - Дело твое. Беглых солдат Альянса мы не привечаем, потом с нас же и спросят.
Селлирион говорит: - С вас и так спрашивать собираються.
Геллемар говорит: - Что он мелет?
Дана говорит: - О чем это ты? - подобралась охотница.
Селлирион говорит: - Вчера в части ходили слухи о донесении, в котором рассказывалось о неком Заречье.
Селлирион говорит: - Это ведь они или нет?
Дана говорит: - О чем ты? - сморгнула Дана.
Селлирион говорит: - Какой-то атташе сообщил о том что Зачереценцы в союзе с ордой и есть врагами альянса.
Дана говорит: Дану осенило. - Он следил за вами и подслушивал, - шепнула охотница Геллемару, вскидывая ружье.
Dik поднял бровь, приставил приклад к плечу, нацелившись на эльфа.
Селлирион говорит: - В то время как жители некого Сереброречья, черт бы их побрал, есть верными союзниками
Геллемар говорит: - И как это мы не досмотрели....
Дана говорит: - Сожгите труп, чтоб и следов не осталось!
Dik говорит: - Дворф говорил, что следить за нами могут...
Геллемар говорит: - Ну, этого стоило ожидать, - отозвался эльф, перезаряжая ружье.
Дана говорит: - Теперь к нам пришел, вымогатель, - Дана сплюнула вниз. - Жаль, быстро умер.
Dik говорит: - Так чего его, сжечь?
Геллемар говорит: - И желательно дотла. Причем не посреди дороги.
Дана чуть было не забыла о барде. Вспомнив, обернулась с напряженной улыбкой.
Геллемар говорит: - Горелое пятно у ворот может быть подозрительным.
Dik говорит: - Оно и понятно, - Наемник повесил ружье на плечо, - В лес его надо.
Дана говорит: - Дезертир, - охотница развела руками. - У нас с Янтарной сосной уговор - не помогать таким. А он еще и грозил.
Amberpine Hunter говорит: чертыхнулся и, подозвав пару крепких ребят, направился за ворота - убирать тело.
Геллемар обернулся к человеку. - А вы, сударь, бард значит? Правда-правда?
Iberio говорит: - Прекрасная донна, - бард еле заметно улыбнулся в усы, - я бродяга, хожу за ветром и вижу много всякого. Это ваше поселение, ваши законы и не мне решать, что тут хорошо, что плохо. Дезертир, так дезертир.
Iberio говорит: - Вы абсолютно правы, благородный дон эльф. Именно бард. Иберио Карденас, к вашим услугам.
Дана говорит: - Лучше бы оказалось, что у тебя на самом деле есть голос, скальд, - угрожающе прищурилась Дана. Но ружье опустила.
Селлирион засыпает. Хррррррр.
Amberpine Hunter говорит: *Через некоторое время с частокола заметили веселый дымок. Характерный запах намекнул, что труп жгут вместе с прочим сором из ямы*
Iberio говорит: - Ну наличие у меня голоса проверить легче легкого, прекрасная донна, - рассмеялся южанин. - А если мне дадут чего-то для согрева горла изнутри, мы с моей красавицей, - Иберио прикоснулся в висящей на плече гитаре, - развеем ваши сомнения в момент.
Геллемар только головой покачал и сел на прежнее место, с мрачным видом озирая дорогу. Как бы еще кого не принесло на ночь глядя...
Дана говорит: - У нас здесь мрачные места, и песен давно не слышно. Какие сказания знаешь?
Iberio говорит: - Самые разные, прекрасная донна, - пожал плечами бард. - Могу поведать о возвращении короля, могу о войнах отгремевших, могу про женщин, про себя, могу о воргенах нездешних, могу еще про снежный край и битву древних великанов - сказаний много... - бард отбросил назад волосы, сверкнув сапфиром серьги
Дана говорит: - О воргенах? - насторожилась Дана. - Пойдем, споешь.
Dik посмотрел на траппершу: - Отлично. А то и вправду, мало песен тут слышно.
Ответный взгляд охотницы был какой-то жалостливый. Неужели Дик подумал, что ей интересна песня, а не ее содержание?
Геллемар Слова о воргенах заставили эльфа насторожится: он покинул пост, направившись следом за остальными.
Iberio говорит: - К вашим услугам, прекрасная донна, - бард поправил узкий клинок, висящий на поясе и пошагал за девушкой
Геллемар по дороге заглянул на кухню, где раздобыл кружку местной браги. Кажется, бард желал пить.
Iberio огляделся в поисках подходящей трибуны и уселся на ступеньки, ведущие, судя по запаху, в коптильню
Геллемар говорит: - Прошу, - сказал, передав оную кружку поэту. - Не обессудьте, питье местного изготовления.
Iberio говорит: - М-м... - бард сделал пару глотков и блаженно закатил глаза. - Иной столичный сноб осудил бы сей напиток, а для продрогшего на ветру певца - это поистине божественный нектар. Благодарю, дон эльф, - бард полез в поясной кармашек, извлек оттуда маленькую бутылочку и капнул из нее в кружку.
Геллемар говорит: - Лекарство? - не преминул поинтересоваться клирик, усаживаясь у подножия лестницы: грешно слушать барда стоя.
Iberio говорит: - Так вы, прекрасная донна, желаете слушать о воргенах? - уточнил южанин, сделав еще пару глотков. - Да, дон эльф, наследство моей бабушки, коя хоть и не имела университетских дипломов, но в зельях толк знала похлеще любого надутого индюка с ученой степенью
Дана говорит: - Что такое донна? - бортница поставила перед собой топор, оперлась на рукоять. - Да, я хочу сагу о воргенах.
Dik присел на ступень, подперев голову кулаком с интересом изучая музыканта. Редко такие по миру-то ходят. Видно их редко, по крайней мере.
Iberio говорит: - Донна - это уважительное обращение к красивой молодой девушке, принятое в моих родных краях, - пояснил бард, снова прикладываясь к кружке.
Iberio говорит: - Не могу сказать, что не удивлен, - продолжил Иберио, утерев усы. - Обычно юные красавицы желают слушать песни о любви и прекрасных принцах.
Дана говорит: - Вежливый гость - это хорошо, - в тон ему ответила Дана. - А любовь доказывать надо, а не петь про нее.
Iberio говорит: Но в каждом краю свои предпочтения, в чем я уже не раз убеждался за время своих странствий. И я рад буду исполнить ваше пожелание. Один момент... - бард расстегнул чехол, вытащил на свет божий видавшую виды гитару и принялся вертеть колки, подстраивая инструмент
Геллемар говорит: - Дана, присядь, - попросил эльф. - А то стоишь как... Вдруг гость подумает, что ты его зарубить за плохую песню собираешься.
Дана говорит: - Нет, у нас так не принято, - всерьез ответила Дана. Тем не менее, села на ступеньку. - Побить только могут.
Геллемар кашлянул, кинув на барда быстрый взгляд. - На вашем месте я бы не стал этого делать. Ославимся на весь мир..
Iberio наконец счел настройку законченной, сделал еще глоточек из кружки - и пальцы барда скользнули вдоль грифа гитары, извлекая из серебра струн песню. А затем к мелодии присоединился негромкий, мягкий голос южанина...

Последний аккорд гитары завис в воздухе. Иберио мягко прижал ладонью струны и искоса глянул на публику, оценивая реакцию.
Геллемар Реакция квельдорея была несколько странной. К примеру, на середине баллады он вытащил из кармана обрывок пергамента, исчерканный каллиграфическим почерком и, по ходу исполнения, периодически с ним сверялся.
Iberio говорит: - Угодил ли я прекрасной донне? - бард щегольским жестом пригладил усы.
Дана говорит: - Ты сам сочинил эту балладу? - как можно спокойнее спросила Дана. У охотницы было неестественно равнодушное лицо.
Iberio говорит: - Сам, конечно же, - аж слегка обиделся бард, впрочем тут же вздохнул. - К сожалению, я не был свидетелем этих событий. Баллада написана по рассказам очевидцев, так что за достоверность, увы, ручаться не могу. Хотя рассказывали все одно и то же.
Геллемар говорит: - Аругал... - вполголоса повторил эльф то имя, которое звучало в балладе. И вдруг засуетился.
Геллемар бросил записку наземь, выдернул и-за пазухи какую-то книжонку и, раскрыв на последней странице, зашуровал по ней огрызком карандаша, едва не ломая при этом грифель.
Iberio покосился на блокнот эльфа, хмыкнул и принялся копаться в поясной сумке.
Дана поднялась. - Эти очевидцы были людьми? Сам-то ты человек? - нервозность эльфа передалась и бортнице: она раньше времени принялась обвинять.
Iberio говорит: - Эм... простите, донна, но я не уверен, что верно понял ваш вопрос, - бард недоуменно уставился на охотницу. - Соблаговолите пояснить.
Геллемар перестал писать. С опаской взглянул на бортницу исподлобья. - Эй, только не топором, слышишь?
Дана говорит: - Не топором. Пока что, - Дана смерила барда взглядом, не сулившим ничего хорошего. - Имя, которое ты назвал, - одно из имен Отца-волка. Кто рассказал тебе о нем, если не посвященные? И что они взяли с тебя за свои рассказы, уж не то ли, что делало тебя человеком?
Геллемар вытаращился на Дану как на привидение.
Iberio говорит: - Имя? Вы имеете в виду мага Аругала? - уточнил южанин. - Вообще-то, меня больше удивляет, что про этого сумасшедшего, хоть и небесталанного мага слышали в этих холодных краях. А уж о посвященных я сам впервые слышу. Это кто такие?
Геллемар говорит: - Так чего ж ты раньше молчала, про его имена? - клирик повысил голос. Вот так дела, он Лодина пытал, а тут - только спросить надо было?
Дана говорит: - Тише! - змеей прошипела охотница, сделав такой жест, будто собиралась ухватить певца за горло. - Не называй его лишний раз. Он может услышать, - Дана перевела на священника взгляд, в котором читался неприкрытый страх. - Кто по своей воле назовет это имя, навлекая на себя беду?
Iberio говорит: - Кажется, я весьма удачно заблудился... - бард пока нихрена не понял, но профессионально предчувствует занимательный сюжет.
Dik говорит: - Оч-чень удачно, - Хмыкнул наемник.
Геллемар моргнул на Дану раз, другой, простонал себе под нос тихое ругательство и снова уткнулся в книжонку. Грифель застрочил пуще прежнего.
Дана помолчала, лихорадочно раздумывая. Потом приказала барду: - Снимай куртку и рубаху, живо.
Iberio говорит: - Прекрасная донна, - синие глаза южанина мгновенно заледенели, - меня не смущает собственная нагота, но все же я требую объяснений. Проще говоря - какого черта?
Дана говорит: - Объясни ему, - то ли попросила, то ли потребовала Дана, взглянув на Геллемара. В этот момент у нее не хватало слов: было сильное искушение огреть скальда обухом топора и раздеть самой.
Геллемар говорит: - Снимайте-снимайте, - не поднимая головы, посоветовал эльф. - Все будет в порядке, просто сделайте то, что она говорит.
Iberio на мгновение задумался, глянул на охотницу, улыбнулся и принялся расстегивать одежку. Впрочем, лед во взгляде южанина остался, только теперь к нему еще добавилась изрядная толика настороженности.
Геллемар приостановив писанину, освободил колени от книжонки и занял их винтовкой. Во взгляде эльфа, направленного на человека, не было страха или агрессии, однако щелчок взводимого курка был красноречивей любых взглядов.
Iberio говорит: - Откровенно говоря, ситуация для меня непривычна, - хмыкнул бард, скидывая рубаху и демонстрируя голый торс. - Чаще бывает так, что после моих песен разоблачаются прекрасные дамы... Впрочем, если мне расскажут о причинах такого "стриптиза" поподробней, я буду вам весьма признателен.
Дана говорит: - Ты не из них, - с облегчением сказала Дана. Только сейчас поняла, как напряжены были ее пальцы на рукояти топора. - Прости, скальд. У нас была причина поступиться законом гостеприимства. В твоей балладе пелось о том, что здесь знают только очень плохие люди.
Геллемар С тем же тихим щелчком курок вернулся на место: пристроив ружье поудобней, квельдорей шлепнул поверх него свой блокнот.
Геллемар говорит: - Вам повезло, господин Иберио, что у вас есть грифон, - сказал, шурша страницами. - Без него вы вряд ли дошли бы сюда.
Iberio, поняв, что подозрения черт-те в чем временно отпали, принялся одеваться. к местным холодам южанин малость привык, но не настолько, чтобы гулять топлесс по вечерам.
Дана говорит: - Имя, которое ты назвал, держит в страхе все эти Холмы, - нехотя объяснила Дана. - Я не могу сказать тебе больше.
Iberio говорит: - Еще бы чуть, и я бы свалился с этой зверюги самостоятельно, - бард застегнул куртку и уселся обратно на ступеньки. - Не можете? Почему? Что такого страшного в имени давно убитого колдуна?
Дана говорит: - Или... - охотница заколебалась. - Ты знатный скальд? Пел для королей? Тебя знают и уважают люди Альянса?
Iberio говорит: - Для королей... - бард тихонько рассмеялся в усы. - Мои песни, прекрасная донна, не для королевских залов. Там нужно не петь, а целовать сиятельные задницы. Поэтому я пою для простых людей - солдат, крестьян, охотников... И, смею надеяться, эти люди как раз уважают Иберио : Карденаса
Геллемар говорит: - Ты хочешь, чтобы он спел о нас правду? - спросил клирик, глядя на Дану.
Дана помрачнела, сделав вывод, что слово такого скальда не положат на одни весы с отчетом атташе. - Ему не поверят.
Iberio говорит: - И что же такого я должен рассказать, что мне никто не поверит? - поинтересовался бард. - Откровенно говоря, я крайне заинтригован.
Дана провела ладонью по топорищу. - Многие, кто приходил сюда, искали правды, чтобы продать ее или подарить тем, кто разберется с нашей бедой огнем и железом. Если ты, скальд, будешь петь о нас перед колдунами в летающем городе, все мы обречены. Если хочешь, чтоб тебе дали уйти и проводили добрым словом, а не пулей, не спрашивай ничего. Поужинай с нами, выпей, отдохни с дороги - и езжай, куда ехал.
Геллемар говорит: - Не через Янтарную Сосну поедете, случаем? - Клирик закончил писать. Вырвал страницу, сложил самодельным конвертом, перевязав крест-накрест обрывком шнурка. - Мне бы письмо передать, укротительнице грифонов.
Iberio говорит: - Хорошо, прекрасная донна, - бард чуть наклонил голову в знак согласия. - Я не стану спрашивать. Сосна? Если это недалеко, я буду рад оказать услугу благородному дону.
Вы меряете взглядом Геллемара.
Dik, приподняв бровь, посмотрел на эльфа. Кто о чем, а этот все бумагу марает. А теперь еще и письма шлет.
Дана говорит: - Ты ведь не воспротивишься, Геллемар, если твою переписку о чародейской науке будет читать Якоб? Так всем будет спокойнее.
Геллемар говорит: - Это недалеко отсюда, на юго-востоке. Просто отдадите пакет и все. Дана, это переписка с моим учителем.
Дана говорит: - Поклянись своими богами, что говоришь правду, - немедленно потребовала охотница.
Геллемар говорит: - Клянусь, что говорю правду, - почти без паузы ответил эльф. Душой не покривил: тот Серебряный и впрямь годился на роль наставника.
Дана оценивающе посмотрела на эльфа. - Хорошо, - сказала она. - Я тебе верю. Не только из-за клятвы - недавно ты сказал о зареченцах "мы". Скальд, почему у тебя два имени? - сменила тему охотница.
Iberio говорит: - Кстати, - Иберио снова запустил руку в сумку, - я вижу, благородный дон использовал для письма последний лист бумаги? Позвольте предложить вам небольшой подарок, - бард извлек на свет божий книжицу в четвертушку размером и протянул эльфу.
Геллемар говорит: - Благодарю... - Эльф с несколько растерянным видом принял подарок. - Это... Очень кстати. Чем мне отблагодарить вас в ответ?
Dik тихо фыркнул.
Iberio говорит: - Имя у меня одно, - Иберио обернулся к Дане. - Вернее их много, но это всего лишь дань традиции моей родины. А пользуюсь я одним именем - Иберио, прекрасная донна.
Iberio в ответ на вопрос ушастого изобразил жестом что-то вроде "И думать забудьте"
Дана говорит: - Меня зовут Дана. Он - Геллемар, а этот молчун - Ричард, - представила всех девушка.
Геллемар коротко погладил новый "блокнот" ладонью и аккуратно спрятал его за пазуху вместе со старым, куда был вложен обрывок записки и карандаш.
Dik кивнул барду: - Скажи,а еще о чем песни знаешь, нет?
Iberio говорит: - Искренне рад знакомству со столь достойными людьми, - чуть склонил голову бард. - К сожалению, время клонится к ночи, и мне следует отправляться в путь. Не то, храни Свет, придется блуждать в потемках над лесом... В какой стороне находится эта Сосна, дон Геллемар?
Геллемар говорит: - Юго-восток, за рекой, - Эльф коротко махнул рукой, указывая направление. - Если вдоль русла будете держаться, то мимо не пролетите.
Dik вздохнул.
Геллемар отдал барду письмо.
Iberio говорит: - Замечательно, - кивнул бард и поднялся на ноги. - Я сегодня же доставлю ваше послание по назначению.
Дана говорит: - Возьми с собой еды на случай, если опять заблудишься, - Дана поднялась, кивнула мужчине у стола. Тот завернул для Иберио копченый окорок.
Геллемар говорит: - Храни вас Свет, господин Иберио, - добавил клирик, сотворив охранный знак.
Dik говорит: - Удачи, бард, ага, - Ричард кивнул.
Iberio говорит: - Я надеюсь, судьба еще предоставит нам шанс повидаться, - бард взял окорок и изобразил куртуазный поклон. - И да хранит Свет всех вас.
Дана говорит: - Может быть, я ошиблась, отпустив его живым, - пробормотала Дана, глядя перед собой. - Но духи сильно гневаются, если убить скальда.
Iberio верхом на грифоне заложил прощальный круг над поселком, помахал рукой, послал Дане воздушный поцелуй и скрылся в направлении Янтарной Сосны.

Гильдия:
0
К новым
0
25 июня 2010 - 21:55 #1 New_Era 96
New_Era

Занятно. Понравилось. Вот только:

знатно надо мной подшутил...

Изобразим, коли надо.

сей напиток

Соблаговолите пояснить.

... Прям Древняя Русь. А ля "аз есмь царь".
...Дон, Донна ...Вскоре наверное будет хОлОп и батюшка.

ну это так, скромное субъективное мнение.

0
25 июня 2010 - 22:02 #2 Мерлин 1378
Мерлин

Вам не кажется, что в любом языке есть анахронизмы, которые употребляют разного рода виллане и обыватели? И для адекватной передачи смысла и тона, если отыгрыш идет на русском языке, лучше применять не слова из староанглийского, а именно русские устаревшие слова и конструкции?

0
25 июня 2010 - 22:11 #3 New_Era 96
New_Era

Окей, тогда "батюшка" в силе?

И да, - лично мне (малограмотному) напоминает сумбур, когда одна личность говорит и на испанском диалекте, и на древнерусском и на итальянском одновременно.

Как вам эльфы, чередующие "хэй мон" с "лок тар огар" ? ) (утрирую конечно, но факт )

0
25 июня 2010 - 22:12 #4 mr.Noobz 764
mr.Noobz

Хуманы, ведь, не одной национальности тут, если не ошибаюсь. А вы предствавляете, если все будут говорить одинаково? Одним и тем же голосом, и только с одном стиле...

0
25 июня 2010 - 22:19 #5 Мерлин 1378
Мерлин

К сожалению, не заметил подобного смешения. Насколько видно из лога, представители трапперов говорят на общем, изрядно приправленном всяческими устаревшими словами.
И да, "батюшка" вполне нормальное слово для трапперов. А вот холоп вряд ли, потому что феодальной системы в Заречье не предвидится.

0
25 июня 2010 - 22:24 #6 New_Era 96
New_Era

Донна, - итальянский вариант испанской "Донья", что в свою очередь женский вариант обращения Дон (исп.), при всем при этом "сей, коли, изволь и прочее" составляют Древнерусский диалект.
Вам же не понравится если я начну называть девочек в wow "чика"? вместо обычного слова девочка. Между прочим испанцы так называют девченок. А мальчиков в это же время "величать" отроками.

0
25 июня 2010 - 22:24 #7 Dea 5695 Мастер
Dea

Сервантеса почитайте. В переводе, разумеется.

0
25 июня 2010 - 22:33 #8 Мерлин 1378
Мерлин

*слоупок*
Так вы про барда. Пробежал глазами речь. Слова "сей", "знатно" и прочее здесь, я так понимаю, относятся к высокому стилю речи; куртуазные речи и прочее - атрибут почти любого средневекового менестреля.

0
25 июня 2010 - 22:55 #9 New_Era 96
New_Era

Хорошо, соглашусь с вами и на этом закончим полемику.

0
25 июня 2010 - 22:19 #10 New_Era 96
New_Era

Плиз, не путайте "диалект" и "язык".
И да, люди варкрафта принадлежат к одной расе, но разным национальнастям. Впрочем тут есть еще 2 момента:
1) Механика вов ограничевает.
2) Русские, Украинцы, Белоруссы тоже все Славяне. Но вот диалект разный.

0
25 июня 2010 - 22:37 #11 Nyala 1574 Модератор
Nyala

Потрудитесь сначала сами выучить русский. А потом можете пробовать указывать другим, как им играть.

Русские, Украинцы, Белоруссы тоже все Славяне. Но вот диалект разный.

У них ещё и языки разные, представляете?

А касательно вашей претензии:
"Дон", а следовательно и "донна" существуют и совершенно уместны в мире варкрафта. Не нравится - это уже ваши проблемы.

0
25 июня 2010 - 22:51 #12 New_Era 96
New_Era

Конечно, куда мне в "ваше" маленькое царство лезть, со своими неграмотными указаниями.
Между прочим, я лишь высказал мнение, и после завел дискуссию с Мерлином. Ваше грамотное мнение меня интересует вовсе. Если уж мне "учить русский" , так вам учиться элементарным манерам в детском саду.
Вам Ниала видимо "вежливость" не свойственна.

Покажите мне место где я написал - "Не пишите так!", "Не делайте так!" и.т.п

0
25 июня 2010 - 22:53 #13 Argendil 428 Мастер
Argendil

Отвечайте в ветку, умоляю.

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.