Темнеющий пейзаж

9 ноября 2010 09:31

Майкрофт говорит: Юноша неуверенно переминался с ноги на ногу, внимательно что-то высматривая в самой земле, вокруг своего крыльца. Множество следов, грязь, принесенная едва ли не с десятка окраинных местечек Нортгейта, и разнообразный мусор делали это занятие малоэффективным. - Вы столь резво отправились на поиски печатного станка, мистер Страуд, что я почти готов поверить, будто вам неймется опубликовать страшное разоблачение.
Майкрофт говорит: - Рад, что удалось увидеться с вами, не дожидаясь завтрашнего вечера.
Mike Stroud говорит:- Я искал не газету. Я искал именно станок, - сухо ответил Майк, - ну раз уж мы встретились, выкладывай, чего хотел.
Майкрофт говорит: Юноша, не замечая разочарования и сухости в голосе охотника, продолжал вглядываться в следы на земле, осторожно переходя с одного места на другое. - Мистер Страуд, вам знакомо существование Тайной Королевской Службы?
Mike Stroud говорит:- Видимо, до этого момента - нет. Не зря она же тайная. Но раз существует такое название, то за ним определенно должна скрываться какая-то организация.
Майкрофт говорит: Молодой ученый отряхнул руки, которые уже успел слегка запачкать в грязи. Затем он вынул из нагрудного кармана кружевной платок, отерев им свои тонкие пальцы. - Я и сам слышал скорее светские анекдоты, сказки, да россказни стариков; ровно столько, чтобы не воспринимать это название всерьез, но боюсь, приходится поверить в очевидное. Вокруг Нортгейта происходит слишком много того, что было бы неугодно королю.
Майкрофт говорит: Мистер Руд сделал жест Страуду, чтобы тот отошел вместе с ним подальше от фонаря вглубь темнеющего переулка.
Mike Stroud говорит:- Правильнее будет сказать, что королю неугодно слишком многое, - хмыкнул Майк, шагая за парнем, - но, если честно, сложно разглядеть хотя бы какие-то попытки противников короля к противодействию.
Майкрофт говорит: - Мистер Страуд, вам не страшно в подобной темноте? - юноша медленным жестом обвел рукой переулок. - Именно здесь произошло последнее из Нортгейтских убийств.
Mike Stroud говорит:- То самое, в котором принимал участие зверь? - скаут задержал взгляд на лице ученого, - до сих пор не понимаю, как его не заметили.
Майкрофт говорит: - Столичные неженки не умеют вглядываться в темень, особенно после бокала крепленого вина, - двусмысленно ответил Майкрофт. - Но не стоит прислушиваться к трактирным сплетням, здесь произошло еще кое-что, линейной полиции до сих пор не ведомое. Признаться, мистер Страуд, я очень рискую, рассказывая вам об этом.
Mike Stroud говорит:- Ну, пока вы еще ничего не сказали, - осторожно заметил Майк, - тут могло случиться что-то более удивительное, чем нападение человека-зверя?
Майкрофт говорит: - Прежде чем я продолжу, мистер, вы должны дать слово, что не явитесь в полицию с показаниями насчет нашего настоящего разговора, - в блеске глаз юноши скользнул... страх? - Особенно это касается столичных ищеек.
Mike Stroud говорит:- Мое собственное прошлое, Майкрофт, не позволит мне делать доносы в полицию, - спокойно ответил сабверсив.
Mike Stroud говорит:- И... - Майк чуть помедлил. - Раз уж вы оказали мне доверие, просто произнеся подобную фразу, мне стоит поступить так же, - скаут вытащил из кармана свернутый лист бумаги и протянул юноше.
Mike Stroud говорит:- Очень интересный документ, не правда ли?
Майкрофт говорит: - Это... - юноша принял одной рукой переданную бумагу, а другой отвел в сторону непослушную прядь темных волос, в темноте вглядевшись в написанное, - Значит вам все-таки знакомо это движение...
Mike Stroud говорит:- Какое движение? - искренне удивился Майк.
Майкрофт говорит: - Лорда Кроули, - он поднес пестро отпечатанный лист, который оказался листовкой кроулистов, к свету.
Mike Stroud говорит:- Нет, не знакомо. Этот лист я нашел в одной из книг библиотеки вчерашним вечером, - пояснил Страуд, - а вам его дал наудачу. Немногие перед разговором просят дать обещание не обращаться к властям.
Майкрофт говорит: - Ох, Свет благой, я подозревал, что во многих этих убийствах замешана, если не корона, то церковь... - юноша опасливо посмотрел через спину охотника. - Теперь и эта облава. Как вы полагаете, что тут происходит, мистер Страуд?
Mike Stroud говорит:- Игра с городскими жителями, - кратко ответил скаут.
Майкрофт говорит: Молодой человек сурово взглянул на Страуда. Он нахмурился, когда протянул листовку обратно. - Вам, должно быть, интересно будет взглянуть на еще одну бумагу, - мистер Руд извлек уже из внутреннего кармана своего жилета короткий и свернутый обрывок.
Mike Stroud говорит:- Надеюсь, что так, - охотник убрал листовку в карман и протянул руку за второй бумагой.
Майкрофт говорит: - Это я обнаружил рядом с трупом человека, убийцей которого в городке частенько называют "зверь".
Mike Stroud говорит:- Очень содержательно, - Майк окинул взглядом протянутый клочок бумаги, исписанный беспорядочными символами. - Думаете, это шифр?
Майкрофт говорит: Майкрофт раздраженно дернулся, тут же, впрочем, успокоившись. Он заложил руки за спину и прижался к стене дома, шероховатой от старого, не раз промокавшего, дерева. - Мистер Страуд, человека здесь задушили за миг до моего появления. Его даже успели обыскать. Как вы думаете, - юноша кивнул на обрывок газеты, - совпадение?
Mike Stroud говорит:- Я не понимаю, к чему вы клоните. Допустим, что это послание было оставлено именно вам или убийца просто его обронил. Вам удалось разобрать, что означает этот набор букв? Какой в этом смысл?
Майкрофт говорит: - Ах, если бы этот шифр был единственным, что меня беспокоит, - Майкрофт закусил губу, с неуверенностью посмотрев на охотника. - Если этот клочок бумаги и является чем-то ценным, я в этом разберусь, как только мне доставят небольшую посылку из столицы, но...
Mike Stroud говорит:- Но? Вы что-то не договариваете?
Майкрофт говорит: Молодой человек порылся в другом своем кармане, медленно достал комок чего-то хрустящего, что он держал так, словно это было его собственной жизнью: - Но, сегодня утром я получил вот это. Надеюсь, чтение в затемненном переулке вас еще не доконало, лично меня уже воротит с этих бумаг, - он на миг задумался, стоит ли показывать человеку, с которым знаком лишь пару дней, столь опасное знание. - Откровенно говоря, вы - единственный, кому я могу доверять в этом злополучном городе.
Майкрофт говорит: - Хотя бы просто потому, что вы - нездешний и не из полиции, - юноша с драмой в голосе протянул Страуду комок бумаги.
Mike Stroud говорит:Прочитав угрожающий смертью текст, Страуд с сочувствием посмотрел на юношу: - Это будет опаснее, чем просроченная плата за аренду квартиры.
Mike Stroud говорит:- Так вот, Майкрофт. Откуда вы знаете секретное движение кроулистов, если оно и правда существует?
Майкрофт говорит: - Это не Кроулисты, сэр, - тихо проговорил юноша, протягивая руку, чтобы забрать зловещее письмо с угрозами. - Они не проводят никаких ритуалов и не угрожают несчастным свидетелям убийства... А ведь если сложить все вместе, мистер Страуд, получается весьма мрачная картина.
Mike Stroud говорит:- Разумеется, ритуалы и убийства - не их рук дело. Но откуда вы столько про них знаете?
Mike Stroud говорит:- Про них - про заговорщиков, - пояснил скаут.
Майкрофт говорит: - А я и не об этих политиках говорю, - задумчиво ответил Майкрофт. - Зато я знаком с методами Тайной службы. Будучи в столице я не раз и не два слышал об их "подвигах" от весьма знатных и сведущих людей. Можете поверить, доверительный разговор с офицером флота - это не сплетничество.
Mike Stroud говорит:- И офицер флота показал вам секретное движение? - с сомнением спросил Страуд.
Майкрофт говорит: - Скорее, он рассказал, как корона этому движению противодействует, - печально ответил юноша.
Mike Stroud говорит:- Корона это не слишком скрывает. Про сегодняшнюю облаву всему городу растрепали. Руд, вы думаете, что убийца нагрянет к вам в гости?

Майкрофт еще раз оглядел переулок, который его воспоминания связали с хриплым стоном и странным звуком, который издавал убегающий убийца. - Не знаю, мистер Страуд, серьезно. Я не знаю, откуда мне ждать удара, если это вообще не пустая угроза. Но, вы только вглядитесь, сколь подозрительным это выглядит! Тайный шифр, угроза темным ритуалом. Рассчитано на простачков... или таких же, помешанных на оккультных поверьях.
Mike Stroud говорит:- Может быть, вы сами себя накручиваете? Многие знают, что вы были свидетелем убийства, и могли запросто подшутить.
Майкрофт говорит: - Вы верите в совпадения, Страуд? - покачал головой юноша. - А ведь о том, что кроулисты могут действовать в Нортгейте, я узнал совсем недавно, от... - глаза Майкрофта словно остекленели, рука, занесенная, чтобы вновь поправить волосы, застыла на полпути.
Майкрофт говорит: - От миссис Бричстоун.
Mike Stroud говорит:- Она слишком много говорит про кроулистов публично, чтобы быть одной из них, - сразу же отмел версию Майк, - может быть, это не совпадение.
Майкрофт говорит: - И именно она говорила мне, что это по заданию короны, возможно, произошли эти убийства, - с ужасом выдохнул молодой человек.
Mike Stroud говорит:- Не верю, что Седогрив связался бы с темной магией.
Майкрофт говорит: - Как мне сказал тот самый офицер, королю не зачем знать все подробности. Мистер Страуд, я обратился к вам не просто, чтобы душу облегчить. Вы понимаете, что эта угроза, вполне конкретная угроза, может исполниться? Но что еще важнее, возможно ли, чтобы пресловутая Тайная Королевская Служба могла бы быть замешана в этом?
Майкрофт говорит: - Я вынужден просить вашей помощи... Хотя бы простой помощи соглядатая, мне претит идея вовлекать вас в такое дело...
Майкрофт говорит: Мистер Руд неловко замялся, было видно, что страх, какой бы он ни был, борется сейчас в душе молодого человека с его гордостью.
Mike Stroud говорит:- Я тоже не верю в совпадения, Майкрофт, - скаут похлопал парня по плечу, - в прошлом я уже противостоял власти богачей и обучился определенным приемам, которые помогут вас защитить.
Майкрофт говорит: - Сэр... - Юноша казался растроганным. Он кивнул Страуду, словно принимая его поддержку за обещание помощи. - Вы очень добры. Хотя я беспокоюсь за свою жизнь, возможно, вместе нам удастся создать капкан для этого злоумышленника.
Mike Stroud говорит:- Всё верно. Именно капкан. Если найти необходимые материалы, то можно и магическую ловушку поставить. Хотя я бы предпочел просто поймать "зверя".
Майкрофт говорит: - Тогда вот кое-какие мои соображения, которые могут навести нас на след. Во-первых, - юноша еще раз распрямил угрожающее письмо, - послание написано необычными чернилами, видите этот пурпурный блеск? Такие чернила - редкость, следует поискать, поинтересоваться, кто может подобным располагать. С этого начну я, но если вы так же обнаружите информацию... словом, имейте в виду.
Mike Stroud говорит:- Есть идеи, у кого можно достать такие чернила?
Майкрофт говорит: - Несомненно, у весьма богатого человека, или специалиста по письму. Хотя, в нашем случае есть возможность их обнаружить хоть у самого неприметного и верного государству человека...
Mike Stroud говорит:- А во-вторых что?
Майкрофт говорит: - А во-вторых, и это мне кажется важнее - вот этот знак внизу письма. Это наверняка не случайная помарка, а роспись. Ума не приложу что это, - молодой человек провел пальцами по лбу, нервно сжимая их. - Но это важно.
Mike Stroud говорит:- В городе есть знатоки истории? Может быть, это знак какого-то культа?
Майкрофт говорит: - Я как раз попытаюсь это выяснить, - юноша отошел к выходу из переулка так, чтобы тусклый свет фонаря, едва выхватывающий фигуры двух заговорщиков из ночного тумана, осветил лицо охотника. - В любом случае, убийца себя рано или поздно все равно проявит.
Mike Stroud говорит:- Еще как. Я бы не советовал возвращаться сегодня домой. Могу уступить вам половину комнаты в таверне на ночь. А завтра будет целый день, чтобы подготовиться.
Майкрофт говорит: - К сожалению, мистер Страуд, у меня есть еще и работа. Даже, пожалуй, две. И в номере мне негде будет химически изучить эти две бумажки. Кроме всего прочего, в этом охотничьем домике прекрасные двери и замки.
Mike Stroud говорит:- Ну ладно. Надеюсь, завтра увижу вас живым и здоровым, Руд. Будьте осторожнее.
Майкрофт говорит: - Благодарю... Страуд, - лишь в конце затянувшегося разговора мистер Руд сумел по настоящему по-дружески обратиться к своему спасителю. - И вам желаю удачи. Доброй ночи.

Mike Stroud кивнул и зашагал в таверну.

0

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.