Рад дурак, что пирок велик

26 ноября 2010 00:33

Mike Stroud говорит: Охотник с удивлением посмотрел на Виан и заговорил: - Усталость не означает, что я опустил руки. Верней, опустил их я гораздо раньше, еще лет назад, когда совсем отчаялся из-за неудач в _своих делах_. Но именно сейчас и именно здесь я уверен, что судьба еще уготовила что-то интересное для всех нас. Абсолютно для каждого. И если мне суждено сдохнуть от рук убийцы, то избежать этого будет сложно. Наверно, поэтому мы с мистером Рудом и ввязались во всё это.
Откинулась на спинку стула и скользнула взглядом по лицу мистера Страуда - так оглядывают конечный вариант своей картины художники. Пожалуй, не хватает чуть возмущения и страстности. Впрочем, Франческа не сомневалась, что позже ее слова найдут больший резонанс или, наоборот, созвучие в душе Майка.
Виан говорит: - Мистер Руд? - легко и непринужденно перескочила с одной темы на другую, - Простите, я здесь еще не со всеми знакома, хотя и стараюсь не упустить ни одной интересной личности
Mike Stroud говорит: - Да один паренек, которому следовало бы держаться подальше от неприятностей. Дерганый немного, но это нормально, если вспомнить, сколько всего он тут повидал. Уверен, вы его еще встретите.
Виан расслабленно и тихо засмеялась.
Виан говорит: - Надеюсь, он не стоит сейчас под нашей дверью.
Майкрофт говорит: Звякнул маленьий колокольчик на двери, скрипнула половица в парадной маленькой кулинарии, по полу потянуло прохладным вечерним воздухом. В заведение мисс Виан скользнул тонкий юноша в темно-синем сюркоте свободного покроя, отчего юноша выглядел радикально консервативным государственным служащим, предпочитающим мантии и свободные плащи.
Mike Stroud говорит: - Зря надеялись. Вот и господин Майкрофт собственной персоной, - улыбнулся Страуд.
Виан не сразу обернулась, словно знала, кто окажется ее следующим посетителем. Еще несколько секунд смотрела в глаза Майку, пристальнее, чем стоило бы. Затем не спеша поднялась, оправила платье и дружелюбно улыбнулась, делая шаг навстречу молодому человеку.
Виан говорит: - Добрый вечер! Чем могу помочь?
Майкрофт говорит: - Мистер Страуд, надеюсь, дорогой Генри не попросил вас выметаться на улицу? Не представляю себе места более вам не свойственного, если только очаровательная хозяйка этого помещения не предложила вам ночлег, - молодой человек почтительно склонил голову и обозначил рукопожатие в сторону охотника. - Здравствуйте, мисс. Вам, верно, меня уже предствали.
Виан вежливо кивнула и протянула руку молодому человеку
Виан говорит: - Мисс Франческа Виан. И да, благодарите мистера Страуда, о вас я наслышана только хорошее.
Mike Stroud говорит: - Генри никуда меня не выпрет, пока я плачу за ночлег, - пожал плечами Майк, - о вас, Франческа, тоже можно рассказывать только хорошее.
Майкрофт говорит: - О, в этом не приходится сомневаться, - юноша с улыбкой признал в девушке столичную манерность, вежливо поцеловав её ладонь. - Нортгейт славен тем, что тут о людях говорят только хорошее.
Mike Stroud говорит: Скептическое выражение лица Страуда ярко отразило, что именно он думает о последней фраза молодого ученого. Но высказывать свое мнение он не стал и просто улыбнулся, понимая, что видит очередную демонстрацию этой любезности высшего общества столицы.
Виан наигранно смутилась, что, впрочем, выглядело довольно органично - румянец на загорелой коже и скромная улыбка.
Виан говорит: - Какое удачное совпадение, что все мы оказались в этом чудесном городе! Возможно, нам стоит за это выпить моего фирменного горячего шоколада? Или вам, мистер Руд, что-нибудь покрепче?
Mike Stroud говорит: - Боюсь, мистеру Руду слишком сильно вскружит голову даже напиток, совсем чуть-чуть крепче обычного кофе, - съехидничал Майк.
Майкрофт говорит: - Мистер Страуд, вам очень идет то, как вы расположились здесь среди конфетных упаковок и шоколадных пирожных, - мистер Руд решил вернуть охотнику иронию насчет сладкого. - Вижу, я прервал ваш разговор. Не терплю подобного, но что делать, что делать? У меня закончились запасы молочных кексов для завтрака.
Mike Stroud говорит: - Тебе понравится тема нашего разговора. Мы как раз обсуждали город, убийства и Стену.
Виан говорит: - По вам больше скажешь, что вы любитель конфет с перцем. Советую попробовать, - улыбнулась снова, умело скрывая за непринужденностью и веселым тоном иронию.
Майкрофт говорит: - Острые сладости и безобидные слухи, - юноша склонил голову на бок, облокотившись на одну из подставок для конфет. - Вы не угадали, милая мисс Виан, я предпочитаю все с точностью до наоборот.
Виан говорит: - Я знала людей, которым остроты недостаточно было ни в еде, ни в разговорах. Правда, они быстро и плохо заканчивали. Возможно, лучше обойтись конфетами? Перец безопасен, а об острый язык можно и самому порезаться
Улыбка не сходила с ее кроваво-красных губ, но так и не коснулась глаз, в которых плескалась лишь темнота.
Майкрофт говорит: - Хвала Свету, что у меня достаточно шрамов от названной вами неприятности, чтобы не замечать новых порезов, - мальчишка дерзко вскинул голову, взглядом и улыбкой, давая понять, что рад нежданной словесной дуэли. - Тем более, что в наше время люди обожают остротой маскировать собственное безвкусие. Но мне бы хотелось покинуть вас сегодня без каких-либо ранений. Потому, я решаюсь положиться на вашу интуицию и выбор. На тридцать три шиллинга, мисс.
...Пауза, пристальный, рвущийся вглубь Майкрофта взгляд...И мисс Виан непринужденно рассыпается заразительным смехом.
Виан говорит: - И после этого еще утверждают, что у нас не матриархат, - мягко поводя плечами, - Я оставлю вас на некоторое время с мистером Страудом и приготовлю то, что сможет превратить любой завтрак в праздник.
Mike Stroud говорит: - Подтверждаю, что прием пищи, которую готовит мисс Виан - это действительно праздник. Давно не пробовал ничего настолько вкусного.
Майкрофт говорит: - Великолепно, пир во время чумы - это то что нам нужно, - молодой ученый приблизился к охотнику, понизив свой голос. - Мистер Страуд. Вам приходилось когда-нибудь видеть разграбленные могилы?
Mike Stroud говорит: - Раскопанные - приходилось. Но "жителя" в них не было только потому, что его еще туда не поселили, - Майк повернулся к ученому, - а чего это ты спрашиваешь?
Майкрофт рассеяно изучал витрину, полную красивых коробочек, самых различных расцветок. Он вновь заговорил обыденным тоном. - Это мои глупые мысли, сэр. Мне все больше кажется, какие-бы мы с вами гипотезы не строили, это уже не имеет смысла. Особенно, если говорить об усопшем епископе.
Mike Stroud говорит: - Информация, которую мы ищем, рано или поздно всплывет. Ведь ищем её не только мы, но и, вероятно, заговорщики. Так что не вешай нос.
Майкрофт говорит: - Да на что вам информация, Страуд? Ну неужели вы полагаете, что сумеете остановить руку, занесшую кинжал надо мной? Вспомните всех умерших. Это были далеко не самые слабые люди. На месте злоумышленника, загнавшего нас в тупик, я бы хохотал.
Mike Stroud говорит: - Что это еще за заявления? Всё произойдет именно так, как должно. Согласись, что при отсутствии действий с нашей стороны вряд ли убийца быстро забудет о тебе и всё простит.
Майкрофт говорит: - Вы правы, Майк. Должно быть, я просто устал ждать нового удара за каждым углом. Но на что бы нам с вами не приходилось расчитывать, само собой оно не всплывет. Нужно продолжить...
...Бесшумные шаги, и мисс Виан вновь появилась за прилавком. Рядом с ней, на деревянной столешнице стоял бумажный пакет.
Виан говорит: - Мистер Руд, здесь молочные кексы, конфеты с перцем и перечной мятой и медовые тянучки, способные подарить всем страждущим минуты блаженного бездумья
Mike Stroud говорит: - Нужно выспаться, - твердо заявил охотник, ища в кармане монеты, чтобы расплатиться за угощение, - и вся твоя потерянность пропадет.
Mike Stroud говорит: Майк отсчитал пять монет по 10 шиллингов и протянул их хозяйке заведения: - Спасибо вам еще раз, Франческа, пироги были просто восхитительны. А наш разговор не менее интересен. Уверен, что еще увидимся.
Майкрофт говорит: - ... Благодарю, дорогая леди, - юноша все так же растеряно подобрал сверток, оставив на го месте монеты. - Вам уже, должно быть пора
Майкрофт говорит: закрываться. Доброй ночи.
Виан говорит: - Благодарю и вас и впредь ожидаю видеть среди моих посетителей, - женщина в благодарном жесте склонила голову.
Mike Stroud говорит: - До встречи, - Страуд поклонился и вышел из таверны, широко вздохнув на крыльце и наполнив легкие прохладным вечерним воздухом.
Майкрофт говорит: За порогом теплой кондитерской, усеяной ароматными свечками, двух джентльменов встретил предзимний ночной холод, особенно цепкий на севере. По тронутым инеем улицам зазвучали скорые шаги.

0

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 1 гость.