Пропавшие бумаги

5 ноября 2010 20:48

Nick Barkley говорит: Уже стемнело, когда к станции подкатил почтовый дилижанс. В Нортгейт редко приезжали путешественники, и из экипажа вышел только один человек - миниатюрная девушка с саквояжем. Следом за ней по ступенькам сбежал остроухий пес.
Мисс Баркли зашла домой только для того, чтобы оставить саквояж с вещами и заодно удостовериться, что хозяйка не передумала сдавать комнату. Отложив отдых до лучших времен, констебль в сопровождении Бисквита направилась в сторону городской кузницы; прогулка прервалась на площади, когда Вероника заметила мистера Ларднера. - Добрый вечер, господин егерь, - негромко поздоровалась детектив.
Джерард говорит: - Добрый вечер, мисс Баркли.
Nick Barkley говорит: - Я шла к вам, переговорить насчет того письма, - девушка искоса глянула на видневшийся с площади особняк, где жили доктор с дочерью.
Джерард говорит: - Минутку. - Оную минутку Джед потратил на трбуку; выколотить, вычистить, убрать в кисет. - Где желаете беседовать?
Nick Barkley говорит: - Удобно ли будет зайти к вам, мистер Ларднер? Моя хозяйка, к сожалению, дама настолько старой закалки, что даже профессия детектива для нее не оправдание для поздних гостей.
Джерард говорит: - Разумеется, - кивнул егерь, поднимаясь с лавки.

Джерард говорит: - Прошу. - Веронике указали на стул. Егерь скрипнул дверцей шкафа. - Вы, я вижу, с дороги. Есть хотите?
Nick Barkley говорит: Бисквит остался у дверей, хозяйственно расположившись на крыльце. - Нет, спасибо, ничуть не голодна, - вежливо соврала Вероника, опускаясь на стул. - Чтобы не отнимать у вас время, сразу к главному: мисс Тернер так и не была в полиции. Она не пыталась больше разговаривать с вами?
Джерард говорит: - Нет, конечно же. - В шкафу немного повозились; подошедший к столу охотник поочередно составил на него накрытую полотенцем миску, бутылку и пару глиняных стаканов, составленных стопкой. - А я голоден. Буду рад, если составите компанию.
Nick Barkley говорит: Приличия требовали отказаться и второй раз, только на третий дав себя уговорить, но Вероника ничего не ела с утра - в отличие от Бисквита. Поэтому детектив кивнула. - Хорошо, мистер Ларднер. С удовольствием. Так вот, о мисс Тернер: прежде чем допросить ее, я бы хотела знать больше.Она намекала, что именно скрывает от следствия?
Джерард говорит: - Да, мисс. По ее словам, это были бумаги покойного Бэрбоуна. Его исследования касательно волколюдей. - Сухо щелкнул раскладной нож, начав пластать ржаной хлеб и ветчину, извлеченные из миски. - Не могу понять, мисс, почему она испугалась. И чего она испугалась.
Nick Barkley говорит: Судя по тому, как расширились глаза Ник, лейтенант Мортимер позабыл отдать бумаги полиции. Или в махине королевского сыска что-то проржавело настолько, что детектива не уведомили о нашедшихся исследованиях. - Я знала об этой работе и искала ее, - задумчиво проговорила констебль. - Похищение улик строго карается по закону, а мисс Тернер, по-видимому, именно это и сделала.
Джерард говорит: - Тем не менее, мисс, позже она в этом призналась, что придется учесть. - Веронике придвинули край расстеленного полотенца с бутербродом. Джерард разлил вино по стаканам, сел. Ухватил второй ломоть хлеба. - Собственно, мисс, это все, что я могу вам рассказать по данному делу.
Nick Barkley говорит: - В лесу не происходило ничего необычного? Вы не нападали на след того.. медведя? - Вероника взяла угощение. Деликатно куснула с истинно гилнеасской сдержанностью.
Джерард говорит: - Следов не находил. Но выяснил, что в лесу живут люди. Как минимум двое из них безумны.
Nick Barkley говорит: - Они опасны? - быстро спросила детектив. Неужели нить?..
Джерард говорит: - Не могу сказать, - поразмыслив, ответил егерь. - Об одном знаю немногое, - сирота, найденный в лесу, со звериными повадками. По словам очевидцев, безобиден, хоть и ведет себя странно для человека. Со вторым хуже.
Nick Barkley говорит: - Когда вы сказали о людях,я подумала: если возможно сделать оружие из хирургических ножей, отчего нельзя использовать клыки и когти, чтобы наносить раны, подобные укусам и ударам лапы? Продолжайте, пожалуйста.
Nick Barkley тем временем доела хлеб и ветчину. От вина она не отказывалась, но только поднесла стакан к губам, не сделав ни глотка.
Джерард откусил кусок хлеба, прожевал. Запил вином. - Лучше начну сначала. Первого, сироту, приютила у себя семья из Стоун Крика. Все было относительно неплохо до тех пор, пока один из членов семьи не вздумал ревновать найденыша к своей сестре. Была ссора, найденыш убежал в лес. Отправившегося в погоню брата кто-то покусал. Через некоторое время брат подбивает отца на облаву, пропадают оба. Лицензию отца мне удалось найти. Вот, - Егерь бросил на стол сложенный вчетверо лист буроватой бумаги. - Брат, по словам очевидцев, жив и рыскает по лесам в поисках сироты. До людей ему дела нет. Да, можно сказать, он опасен, но только для конкретно взятого человека.
Nick Barkley говорит: Просмотрев лицензию, девушка вынула старую папку для бумаг и аккуратно спрятала наследие мистера Вуда. - Охотники очень дорожат такими разрешениями, не так ли? Где вы нашли ее?
Джерард говорит: - За пазухой у незадачливого промысловика. - Вина в егерьском стакане убавилось еще на пару глотков. - Если помните, то я сказал, что в лесу живут люди. Я рассказал вам о двоих.
Nick Barkley говорит: - Погодите минуту.. - на смену папке появился блокнот. - Стоун Крик. Семья Вудов. Говоря о промысловике, вы имели в виду... того, кто взял чужую лицензию за неимением собственной? - проявила сообразительность мисс Баркли.
Джерард кивнул. - Этот человек был ошибочно принят мной за браконьера. Когда я понял, что это не так, то постарался узнать у него как можно больше. От него стало известно о двух безумцах, заодно он сказал, что нашел тело мистера Вуда и похоронил его в лесу. Я не во всем ему поверил, мисс,поэтому решил организовать слежку, в ходе которой стало ясно, что он в лесах не один. Мне кажется, там скрывается несколько человек, точное количество назвать не могу. Мое соображение по этому поводу таково, - скрывающиеся от закона люди вполне могли инсценировать нападение безумного животного, дабы отвадить народ от места своего проживания.
Nick Barkley говорит: Грифель замер в пальцах мисс Баркли. - Беглые каторжники, настолько умные, чтобы умело запугивать людей... - медленно проговорила детектив. - Знаете, мистер Ларднер, нас учили видеть в любой организованной преступности больше, чем просто сбившийся в стаю сброд. Боюсь, дела обстоят серьезнее. Вы могли видеть одно из лиц бунта. Как вы думаете, они заметили слежку?
Джерард говорит: - Заметили. И, не зная о моей профессии, выдали себя условным сигналом, - у них он был уханьем совы. Имитация неплохая, вот только имитатор забыл о том, что совы днем спят. Человека, ошибочно принятого мною за браконьера, зовут Чарли Грэм. Если это не вранье, то вам не составит труда послать запрос в столицу на предмет, не был ли вышеуказанный тип замешан в каких-либо делах.
Nick Barkley потерла кончиком карандаша нахмуренную переносицу. - Все складывается. При одном условии: если епископ был на стороне смутьянов и написал свою работу, чтобы подогреть слухи о чудовищах. Возможно, потом он заколебался, поняв, что связался с ничтожными людьми, но было поздно - и его смерть доказала это... Да, мистер Ларднер, я проверю этого Грэма. Но все-таки, как ни абсурдно все это, не хотелось бы отметать версию о... существах, неизвестных науке. Вы продолжите осматривать лес? Конечно же, не забираясь в места, где слышали крик совы.

0
К новым
0
6 ноября 2010 - 9:19 #1 Crux 526
Crux

Интрига закручивается! :)

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.