Письмо от потрошителя

3 декабря 2010 04:11

В это время года северное небо казалось слишком тяжелым. Утренний свет едва-едва пробивался сквозь облачный ковер, изодранный ветром и подпираемый высокими нортгейтскими соснами. Поежившись от колючего морозца, молодой человек замер в десяти шагах от накрепко затворенной двери офиса линейной полиции. "Интересно, в каких словах поминают ночные патрульные эту погоду и этих заговорщиков?", Майкрофт задумчиво закусил губу. Юноша не очень любил наедаться за завтраком, да и аппетит к нему приходил только ближе к ночи. И оттого в глазах его медленно кружила хороводы забота о том, какие звуки может издавать голодающий желудок.

Майкрофт шагнул под крышу полицейского участка, сжимая меж пальцев короткое и ясное письмо без обратного адреса. Вместо него стояла подпись констебль-детектива Баркли и печать Нортгейта.

- Извините, - обратился он к дежурному констеблю, - меня вызвали по важному делу. Мисс Баркли готова меня принять?

Плохо выбритый полицейский буркнул нечто вроде "А что ей остается?", после чего указал Майкрофту на дверь кабинета. Популярность мисс Баркли, рядом с которой констебли попадали в крупные неприятности, была здесь близка к нулю.
Направившись туда, куда ему указали, мистер Руд вкрадчиво постучался.
Дверь открыли в ту же секунду: совпадение. Спешащий куда-то клерк, извинившись, протиснулся мимо Майкрофта в коридор. В кабинете, заставленном шкафами и полками, почти терялись шкафы, за которыми работали следователи. Мисс Баркли, выглянув из-за горы папок, поздоровалась с посетителем.
- Сразу к делу, мистер Руд. Я справлялась у майора насчет разрешения привлечь к расследованию ваши профессиональные способности, и... Взгляните на это.
Вынутый из конверта листок лег на исцарапанный стол. (http://savepic.ru/2012295.jpg)

Молодой ученый, едва успевший насладиться ароматом маслянных ламп, изрядно чадящих в подобных кабинетах по вечерам, и запихнуть в нагрудный карман письмо детектива, которое он до этого держал на виду, словно важное доказательство, бегло прочитал новое послание. И чем ниже опускался взгляд юноши, тем ближе сходились его брови.

- Д... Доброе утро, мисс, - он растеряно поднял глаза на детектива в шляпке. - Весьма занятное чтение. Полагаю, вы нашли это не на столе дежурного констебля? - мистер Руд начал перечитывать письмо по новой, а листок теперь держал одними кончиками пальцев. - Если это и есть ваше официальное задание для меня, полагаю нужным сказать, что писавший сей текст джентльмен был весьма не в себе. Но вам ведь не психологические ньюансы интересны? - юноша приблизил листок к ноздрям и глубоко вдохнул запахи, которые сохранило послание.

- Письмо было прислано и, как вы видите, частично адресовано журналистке. Меня интересует то, что вы можете сказать о письме как химик. С тем, что было прислано вам, его уже сличали, - ничего похожего. Почерк человека, даже пишущего левой рукой, может быть узнан.

Милая улыбка дежурному и короткий стук в дверь. Опять она, светловолосая, снова красный берет, который как огонь выделялся в серой массе людей. Внутри участка было чуть теплее, чем на улице, Рэйч немного расслабилась и наконец выпрямилась.
- Ми-и-исс-с Ба-а-аркли! Я к вам, не прячтесь, ножа у меня нет! - прозвучал звонкий голос журналистки.

- Полагаю, мне придется взять анализ чернил... - Майкрофт сощурился, вглядываясь в листок, который он поднял повыше к свету окна. - Если, конечно, это чернила. Кроме того, необходимо рассмотреть сие письмо под грудой увеличительных стекол, но я уже могу сказать, что ваш неведомый воздыхатель торопился. - Юноша, услышав громкий звонкий голос, доносившийся из коридора, дернул головой. - У вас не найдется тонкого писчего пера, мисс Баркли?
- Найдется. Для чего оно вам?
Оглянувшись, констебль ответила голосу в коридоре нелюбезным "Открыто".

- Ой, правда, - журналистка спешно прокралась в кабинет и прикрыла спиной дверь. Картинно наклонившись, она заглянула в замочную скважину: а вдруг кто-то проследил за ней? Со сдержанной улыбкой она прошла к констеблю и молодому человеку, которого уже видела у Тернера. "Ах, вы вместе... Прошу прощения, что нарушила ваш покой, но все-таки я обещалась прийти к вам. Как с письмом?" - девушка кивком указала на злополучный листок бумаги.

Майкрофт придирчиво оглядел кабинет в поисках высокой столешницы или подставки, но, не найдя ничего выше обычных кабинетных столов и ниже огромных шкафов под самый потолок, кинулся к ближайшему большому окну, крепко вцепившись в важную улику. - И вам доброе утро, мисс, - прекрасная память мистера Руда, из которой со свистом вылетали имена, названия улиц и адреса кулинарий, подыскивала подходящий способ произвести на умелых "криминалистов" впечатление. - Мы как раз собираемся с мисс констебль-детективом, химическим путем изучить это загадочное послание, - с этими словами он осторожно приложил лист тыльной стороной к окну.

- А вы, сударыня, в это время вспомните знакомых, которые обращаются к вам на "ты" и способны совершить нечто подобное, - мисс Баркли указала подбородком на письмо.

- Ой, да таких полно, если честно. Да и разве это не лицемерие? - пожала плечами газетчица и скинула сумку с "Вестником" в угол. Снова подойдя к детективу, она шутливо шепнула: "А вам не приходил ещё тот подарок?" Весело засмеявшись, Мосби легонько толкнула девушку в плечо.
- Эй, умник, ну как там с письмом? Что за пятна-то такие странные в углу?

- Мисс Баркли, будьте добры перо, - юноша опустил лист с посланием на полицейский стол, прямо поверх кипы неких важных бумаг. - А вам, дорогая "вестница", лучше стоит отойти сейчас подальше. Взмахами рук вы создаете слишком резкие движения воздуха в этом помещении.

- Мисс Мосби, при некоторых обстоятельствах такие телодвижения могут быть неправильно поняты, - детектив не была настроена ни шутить, не смеяться. - Нет, подарок не приходил.
Машинально поправив лацкан сюртука, Вероника протянула Майкрофту недавно очиненное перо.
- Только постарайтесь не испортить улику.

- Ой, прекратите весь этот цирк, - надулась девушка, - все-таки я помогла следствию и отдала письмо, хотя могла и напечатать его в газете, как мне и следовало сделать по инструкции, - она вновь кивнула на записку возможного убийцы. Скрестив руки на груди, Рэй словно отгородилась от всех и стала молча наблюдать за действиями детектива и молодого ученого.

Молодой человек, осторожно взял любезно предоставленный канцелярский инструмент и, решительно задержав дыхание, боясь неловко шелохнуться, принялся проводить мягким оперением по бумаге. - Интересно, - проговорил он, когда на поверхности письма появилась некая соринка, отставшая от чернил. - Итак, дорогие дамы, могу вам сказать, что письмо, совершенно верно, писал правша. Очень ровный наклон и идеальная вязь. Думаю, этот человек весьма умело обращается с чернилами и бумагой. На письме нет лишних помятостей, за исключением того места, где его согнули, ну и краев, конечно. Автор очень бережлив, но, при этом, возможно, тороплив. Взгляните, детектив, - Майкрофт протянул мисс Баркли послание, в центре которого совершенно четко было видно маленькую ресничку.

- Или у мисс Мосби выпадают ресницы, - безжалостно предположила констебль, глядя то на крошечную улику, то на журналистку в попытке сличить цвет. - Сказать правду, я почти убеждена, что это письмо вышло из-под пера эксцентричного человека из... богемы, который отчаялся привлечь к себе внимание иными способами. Вряд ли это настоящий убийца.

- Этот крохотный предмет, - возразил мистер Руд, подцепив ресничку кончиком другого листа, маленького и чистого, - находится вместе с письмом столь же долго, сколь и чернила. Точнее, он прилип прямо к чернильной вязи. Кроме того, запах бумаги говорит о том, что писали его в очень холодном и сыром помещении.

- С чего это вы взяли? Такое ощущение, что полностью отказываетесь от версии, что автор не здоров и действительно убийца, - покачала головой девушка, - и ему действительно смешно, что его не могут поймать.
Газетчица смущенно отвернулась, проверяя выпадают ли у неё ресницы или нет. Смутившись своего глупого поступка, она вновь выпрямилась и повернулась к констеблю, - Вот вы слышали? Не мое это, не-мо-е!

- Сейчас повсюду в Нортгейте холодно и сыро, - угрюмо заметила мисс Баркли. - Что ж, ресница - это действительно что-то. А вы, сударыня, не расслышали слова "почти": эту версию нельзя отметать, но она весьма маловероятна. Писавший даже не знал, что в обоих случаях убийца орудовал не ножом.

- Позволю себе сказать, мисс констебль-детектив, - молодой человек ни на шаг не отступал от вежливого тона, - если судить по тексту, автор послания очень и очень не в себе, путаница в словах, обращениях, резкие выражения. Он, несомненно, должен был быть очень взволнован. Элегантный почерк в этом случае, полагаю, сила привычки. А вы уже интересовались у штатных специалистов, что это за отпечаток, так здорово походящий на пальцы человека?

- Насколько я знаю, ещё неизвестно, чем орудовал убийца. Было сказано, что что-то вроде когтей. Вдруг, это что-то вроде ножа-когтя? - предположила девушка, умно подняв палец вверх. Сделав пару шагов по комнате, она вновь произнесла "гениальную" мысль: "Мы узнаем это, если к вам придет подарок."

- Следствию все известно, сударыня, - веско произнесла мисс Баркли, следя за перемещениями журналистки. - И даже "подарок" не станет поводом отождествлять автора этого письма и убийцу: случаи подражателей встречаются чаще, чем хотелось бы. Нет, мистер Руд, это письмо еще не исследовали в лаборатории. Майор Миллс высоко отзывался и ваших способностях и просил предоставить работу вам - кажется, он был дружен с вашим отцом, - детектив позволила себе иронично изогнуть губы, когда связывала эти два факта в одно предложение.

- Мне нужно взять чернила для подробного анализа, - юноша стоял, заложив одну руку за спину и пристально наблюдая за лицом детектива из под пряди волос, - вы позволите мне развернуть у вас на столе полевую лабораторию, или нам следует отправиться с этим, - письмо, которое по прежнему держали на весу, качнулось, - в более подходящее место?

- Зависит от того, сколько времени вам понадобится. Если это долго и хлопотно, лучше спуститесь в полицейскую лабораторию - вас проводят.

- Вы тут видимо совсем не хотите обсуждать сам текст письма и уже составлять более подробный портрет убийцы, - девушка убрала записной блокнот обратно в карман тонкой куртки. Зевнув, она вновь повесила сумку на плечо.
- Констебль, мне будет что-то за то, что я отдала вам такую, мне кажется, что важную, улику? Мне бы хотелось хоть какое-то вознаграждение... - Рэйчи постукала носком ноги по полу. Интересностей для газеты не нашлось, а так можно было бы мноо-ого напридумывать и уже ловить самостоятельно преступника.

- Нет, мисс Мосби, за это вам ничего не будет. Вот если б вы утаили улику, вам бы предстояло познакомиться со скамьей подсудимых, - с ледяной вежливостью отозвалась констебль. - Обсуждать с вами текст письма я пыталась, но если у вас много знакомых мужчин, которые позволяют себе обращение на "ты"... Не знаю, чем еще вы можете помочь следствию, мисс. А вы - знаете?

- Я разношу газеты, госпожа констебль. Меня знает почти весь город и каждый мальчишка на "ты". Разумеется, что много кто со мной так общается. И я больше не знаю, чем могу помочь, - бросила в ответ Рэйч, зло застегивая пуговички на куртке. Протопав к двери, она снова повернулась к констеблю и тихо пробубнила: "Я только хотела помочь, пф." С размаху захлопнув дверь, журналистка быстрым шагом вышла из участка и направилась в редакцию "Вестника".

- Всего хо... - юноша явно намеревался закрепить в своей памяти имя журналистки до того, как она устранится, - Мисс Баркли, а почему вы посчитали, что второй человек, к которому обращается автор - наша любезная "слуга правды"? Признаться, меня удивило это, ведь, следуя логике писавшего, "ты" был или была свидетелем или, по крайней мере, знал или знала, когда будет закончена эта "работа".

- Журналисты, разносящие газеты, не менее удивительны, чем врачи, которые приносят на дом выписанные лекарства, - буркнула детектив в адрес закрывшейся двери. - Мистер Руд, это письмо было доставлено именно к мисс Мосби. Когда будет закончена "работа", убийства прекратятся, это понятно. Со свидетельством сложнее: автор намекает, что был в мертвецкой у доктора Тернера.

- Да, мне тоже так показалось, однако, тела пробыли там совсем недолго, на следующий день после вскрытия их уже забирал некий молодой человек, помощник гробовщика, как я полагаю... - Майкрофт осекся. Глаза его приковал след тонких пальцев на письме. - Впрочем, это все скупые домыслы. Кто так хорошо владеет письмом и так плохо - грамотой, как не уставший от всего происходящего, знатный или богатый человек?

- Сделайте одолжение, справьтесь у доктора Тернера насчет фамилии этого молодого человека. Осторожность не помешает, хотя я по-прежнему сомневаюсь в том, что письмо написал убийца. Что вы можете сказать о реснице? Она достаточно длинная: возможно, писала темноволосая женщина.

- К сожалению, длинные ресницы имеются не только у женщин. Цвет довольно нехарактерный для ресниц, обычно они становятся светлее на концах, - молодой ученый смущенно зарделся. - А здесь цвет ровный. Более того, она совершенно не повреждена. Думаю, осмотр в лаборатории сможет дать более точный ответ, - Майкрофт с любопытством посмотрел на детектива. - Полагаю, мне теперь положены какие-нибудь бумаги, удостоверяющие то, что я работаю на линейную полицию?

- Да, вы можете забрать их у майора Миллса. Сколько времени вам понадобится на то, чтобы получить результат?

- Позвольте, но после обеда я должен хотя бы заглянуть к доктору. Вы ведь понимаете, декабрь, ужасная погода, простуженные горожане. Свое расписание я смогу привести в порядок к завтрашнему дню, тогда же и будут готовы результаты освидетельствования сей улики.

- Хорошо, - не стала спорить констебль. У нее были и другие дела, более важные и срочные, чем поиски шутника - или все-таки преступника? Будет видно. Как бы то ни было, поимка настоящей преступницы занимала все мысли детектива.

- Удачи вам, детектив, - кивнул юноша уже прикрывая за собою дверь в полицейский кабинет. - И доброго дня.

0

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.