Миллс в бешенстве

9 ноября 2010 20:48
Персонажи: 

Northgate Military говорит: - Мистер Ларднер? - ледяным тоном осведомился подошедший сержант. Джерард знал его, видел несколько раз в интендантской. За спиной полицейского маячили здоровенные фигуры констеблей.
Джерард говорит: - Он самый, - кивнул егерь, вынув трубку изо рта и поднявшись с лавки. - Чем могу быть полезен?
Northgate Military говорит: - С вами хочет побеседовать майор Бенджамин Миллс, - отчеканил сержант. - Это срочно и подразумевает, что отказа с вашей стороны быть не может.
Джерард говорит: - Ведите.
Northgate Military говорит: Несмотря на все старания уборщиков, половицы в приемной хранили следы темных пятен. Внимательный взгляд мог бы отметить следы рикошетов на стенах, а рама королевского портрета лишилась уголка по милости чьей-то пули. Сержант постучал в дверь с золоченой табличкой и отступил в сторону, пропуская егеря в кабинет, где, как зверь в клетке, расхаживал из угла в угол Миллс.
Джерард говорит: - Добрый вечер, майор.
Major Mills говорит: Майор остановился в шаге от Ларднера, в упор разглядывая его мутными злыми глазами. - У вас только одна возможности спасти от веревки шею, -рявкнул он. - Назовите сообщников.
Джерард малость изменился в лице. Слухи о прогрессирующих беспорядках до него, конечно, доходили, но чтобы дошло до такого...
Джерард говорит: - Майор, - проговорил охотник как можно более спокойно и четко. - Если хотите, посадите меня в карцер до завтра. Или послезавтра. Потому что сейчас я не смогу вам объяснить, что никаких сообщников не было и быть не могло.
Major Mills говорит: Ответ огорошил майора. Он ждал от обвиняемого страха, возмущения, уверений, но не таких слов. - При чем здесь карцер? - сухо осведомился Миллс. - Вы хотите сказать, что через несколько дней у вас будут доказательства невиновности? Поддельные, как и бумаги, из-за которых штаб едва не взлетел на воздух?!
Джерард говорит: - Оставьте подробности, все равно я не понимаю о чем вы говорите. Считаете виновным, - сажайте в тюрьму. У меня нет доказательств того, что я не осел.
Major Mills говорит: Лицо майора приобрело цвет, заинтересовавший бы доктора Тернера. - Куда вы направились после того, как сообщили полковнику о подозрительных людях в лесу? Между прочим, облава не дала результатов. Мы накрыли гнездо, но оно уже опустело.
Джерард говорит: - В трактир. Ужинать. - Джерард обнаружил, что держит в руке потухшую трубку и сунул ее в карман жилета. - Опережая следующий вопрос, после ужина направился в мастерские миссис Йоханс. Опережая еще один возможный вопрос, - следующий день провел в кузне, ужинал у мистера Ланса, ночевал у миссис Йоханс.
Major Mills говорит: - Вы говорили с кем-нибудь о том, что полковник отправил гвардейцев прочесывать лес? - резко осведомился майор. Он все еще злился, да что там - был в бешенстве, но Джерард мог почувствовать, что его интонации изменились. Майор подошел к делу с другой стороны: не подозреваемый, так невольный участник событий.
Джерард говорит: Ответ последовал почти сразу же. - Нет.
Major Mills говорит: - Где вы были сегодня утром и днем, когда совершалось нападение на штаб?
Джерард говорит: - В городе.
Major Mills говорит: - Один или с кем-нибудь, кто может подтвердить ваши слова? - майор отошел к столу, раздраженно перелистнул несколько страниц верхней, раскрытой папки.
Джерард говорит: - Один.
Major Mills помолчал, барабаня по столу мясистыми пальцами. Он был без перчаток, и на костяшках виднелись свежие ссадины: похоже, егерь был не первым, кого допросили в этом кабинете. - Что у вас с детективом Баркли? - хмуро бросил майор.
Джерард говорит: - Деловые отношения.
Major Mills говорит: - Н-де? - скептически переспросил Миллс. - И поэтому детектив в каждом отчете нахваливает вас, подчеркивая полезность в сыскной работе? Предположим, что это правда. Но за каким чертом вы тогда не вернулись на полицейскую службу?.
Джерард говорит: - Потому что я не хочу на нее возвращаться. Мисс Баркли я помог всего пару раз, да и то советом. Что до похвал и прочих подчеркиваний, то это инициатива мисс Баркли. Я не собирался посредством ее хлопот пробивать себе дорогу обратно в констебли.
Major Mills говорит: - Тем не менее, это, - майор хлопнул по бумагам раскрытой ладонью, - избавит вас от посещения битком набитого карцера. Гвардейцы из леса, разумеется, отозваны, но вам вменяется в обязанность следить за подозрительными людьми в лесу, и в следующий раз даже не вздумайте их спугнуть! Это понятно, мистер Ларднер?
Джерард говорит: - Разумеется, сэр.
Major Mills говорит: - Безвылазно торчать за городом вас не обязывают, - проворчал майор, - продолжайте работать, как прежде, но немедленно докладывайте о замеченных незнакомцах... - Миллс поколебался. Всего секунду, но его неприятная физиономия отразила сильнейшее напряжение мысли. - Лично мне. Не интенданту и не полковнику. Ясно?
Джерард говорит: - Конечно, сэр. Так я и поступлю.
Major Mills говорит: - Идите, - бросил майор таким тоном, будто сообщал егерю о величайшей королевской милости.

0

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.