Методы сыска

7 ноября 2010 19:57

Джерард Мисс Лин, тем временем, заметила очередного завсегдатая; подошла, узнала предпочтения на ужин, сходила на кухню и вскоре перед посетителем уже стояла миска куриного бульона с яичной лапшой, а рядом пенилась кружка с пивом. Посетитель расплатился, после чего приступил к трапезе.
Nick Barkley говорит: - Спасибо, мисс... - по лестнице плечо к лечу спускались одна из горничных и детектив. Мисс Баркли сунула под локоть блокнот - и, подняв глаза, обнаружила прямо перед собой егеря.
Nick Barkley говорит: - Я всегда появляюсь невовремя, - грустно констатировала Вероника. - Мистер Ларднер, если у вас нет привычки разговаривать за столом, то я подожду. Это опять неофициально.
Джерард замер с ложкой, так и не донесенной до рта; взглянув на детектива исподлобья, шевельнул усами и коротко кивнул на стул рядом. - Я вполне могу побеседовать с вами и во время ужина, - проворчал после того, как бульон попал по назначению. - Если вас не смутит ужинающий собеседник, то присаживайтесь.
Nick Barkley говорит: - Меня отучили смущаться, - искренне призналась мисс Баркли, усаживаясь за стол. - Тем более, моя просьба еще менее деликатна, чем разговор с ужинающим человеком. Вы знаете отца Вивьяна?
Nick Barkley обнаружила, что во время своей речи не отводила глаз от егерьской тарелки. Сглотнув, торопливо перевела взгляд на подсвечник. Пообедала - и хватит затрат.
Джерард коротко кивнул, методично работая челюстями. Знаю, мол.
Nick Barkley говорит: - Если лейтенант не решился солгать майору, бумаги у него. У священника, - тихо продолжила детектив. - У сына лорда, арестовать которого лишь за то, что гвардеец упустил улики, мы не можем. Остается убеждение. Моя вчерашняя попытка стоила господину Лансу битой посуды. Но вы, мужчина с такими же привычками, как у отца Вивьяна... Вы бы могли убедить его, что он поступает безрассудно, отказываясь вернуть бумаги.
Джерард говорит: - Вы и впрямь считаете, что мои привычки схожи с привычками этого прохиндея из знатной семьи? - с каким-то подозрительным безразличием осведомился егерь у миски с едой.
Nick Barkley говорит: - Разве вы оба не посещаете клуб миссис Йоханс? - осторожно спросила детектив. - Поймите правильно, сэр, вы тамошний завсегдатай, и отец Вивьян тоже часто наведывается в... заведение.
Джерард говорит: - Так-так... - С бульоном было покончено; егерь промокнул усы лежавшим на колене платком и, откинувшись на спинку стула, придвинул к себе кружку с пивом. - Значит, как я понимаю, вы уже пытались намекнуть мистеру Вивьяну на то, что удерживать вещественные доказательства от рук правосудия, - грех большой?
Nick Barkley говорит: Девушка хмуро кивнула. - Намекала и даже прямо угрожала каторгой, сэр. Бесполезно. Либо он считает себя неуязвимым, либо хорошо скрывает страх, притворяясь беспечным и глупым.
Джерард говорит: - Он и впрямь лицо церковное, мисс?
Nick Barkley говорит: - Никаких сомнений, - четко, как на докладе, ответила мисс Баркли. - Лорд Редвульф оплатил его обучение. Я бы сказала, его сан скорее куплен, чем заслужен достоинствами: в силу благословений отца Вивьяна мало кто верит.
Джерард говорит: - Выходит так, что он в равной степени защищен как от мирских властей, так и от церковных?
Nick Barkley говорит: - Это не поможет ему, если сыск получит доказательство преступного умысла. Но пока что отец Вивьян не уличен в чем-либо предосудительном: в слова о том, что тщедушный юноша силой отнял бумаги у лейтенанта королевской гвардии, не поверит ни один судья.
Джерард говорит: - Тем не менее, мисс, убит человек, а отец Вивьян держит при себе улики. - Джерард сделал паузу на то, чтобы глотнуть пива. - Чего он не скрывает. Знаете, мисс, это первый случай такого рода, с которым я сталкиваюсь. На любого есть управа. Если местное отделение полиции не хочет связываться с семьей Редвульфов, - напишите в город. Лорд Редвульф не такая уж большая шишка, чтобы на деяния членов его семьи закрывал глаза весь Гилнеас.
Nick Barkley подняла на егеря взгляд, полный уныния. - В том-то и дело, сэр, что доказательств деяния у нас нет. Лейтенант Мортимер сообщил, что бумаги у отца Вивьяна, но если это ложь, и священник пострадает безвинно - полетят головы. Майору об этом хорошо известно, поэтому судебное преследование этого человека мне воспретили. Потребовав, тем не менее, сделать все, чтобы вернуть бумаги.
Джерард моргнул. - Мне показалось, отец Вивьян признался в том, что бумаги у него.
Nick Barkley отрицательно качнула головой. - Он петлял, как заяц, витийствовал и отвечал пошлостями, но прямого ответа не дал, под конец сделав вид, что вообще говорил о других бумагах - о моих к нему письмах, в природе не существующих. Я отчаялась добиться от него правды, мистер Ларднер, поэтому обратилась к вам.
Джерард говорит: - Хм-м... Смотрите, мисс, какая складывается ситуация. Есть четкие показания должностного лица, что улики находятся у сына лорда Редвульфа. Сам же сын отказывается говорить об этом прямо, что не отменяет первого пункта. Отчего майор не может выписать ордер на обыск? Ведь если лейтенант говорит правду, значит лорду и его сыну придется отвечать. Если лейтенант лжет, то честное имя семьи Редвульфов будет спасено от позора подозрений, а мистер Мортимер лишится чина, если не получит срок за клевету. Почему дело нельзя обставить таким, весьма обычным в столице образом?
Nick Barkley говорит: - Все намного сложнее, чем может показаться любому честному человеку, - ответила детектив, не скрывая досады. - Лейтенант Мортимер и сам прежде был майором. Он сын настолько влиятельных персон, что не попал на каторгу за публичное оскорбление епископа - притом оскорбление действием. Если бы все решалось обыском, сэр!.. Но бумаги нетрудно спрятать, и что тогда? Снова беспочвенное обвинение и скандал?
Джерард, дернув бровью, выхлебал половину кружки и со стуком утвердил ее на столе. - Мисс, чего же вы тогда от меня хотите? Чтобы я прижал этого святошу в темном переулке к холодной стенке и пообещал изуродовать, если он не принесет мне эти бумаги? Законных путей изъятия документов нет, вы отмели все варианты. Уговаривать и убеждать я не умею, - иначе жил бы сейчас не в хибаре за городской кузней, а в своем собственном доме с прислугой. Что остается? Только противозаконные способы. Вы этого хотите, упечь меня за решетку?
Nick Barkley резко мотнула головой. - Что вы, сэр! Я только думала, что с вами он будет откровеннее: по крайней мере, не попытается делать авансы в ответ на вопрос, где бумаги епископа. Вы умеете взывать к рассудительности, в этом я убедилась на собственном примере, и потому обратилась к вам вместо того, чтобы нанять громилу с пудовыми кулачищами.
Джерард искоса глянул на девушку; тихо хмыкнув, допил пиво. - Хорошо. Но только потому, что в ближайшее время мне будет совершенно нечем заняться; гарнизонным егерям запретили соваться в лес пару дней. Попробую поймать его у миссис Йоханс. Но предупреждаю сразу, - благополучного исхода дела не гарантирую.
Nick Barkley говорит: - Я понимаю и благодарю вас уже за то, что вы попытаетесь, - Вероника шевельнула губами в бесплодной попытке улыбнуться. - Если вам когда-нибудь понадобится помощь констебля, я не забуду того, как благородно вы поступили.
Джерард кивнул. Отодвинув стул, поднялся, нависнув над столом всеми своими семью футами. - Доброй ночи, мисс.
Nick Barkley говорит: - Доброй ночи, господин Ларднер, - мисс Баркли поднялась тоже. Никаких лишних трат, напомнила она себе. Деньги еще могут понадобиться, потому придется затянуть пояс потуже.

0

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.