Эрин, волчья невеста

30 октября 2010 00:25
Персонажи: 

Erin говорит: - Это здесь, сэр, - Эрин печально смотрела на разоренный огород. Дом не сожгли, но за счет пустующего жилища основательно поживились соседи.
Джерард спешился у покосившейся ограды; привязывая коня, ждал, пока бывшая хозяйка соизволит открыть дверь и впустить егеря внутрь.
Erin говорит: Дверь была не заперта: кто-то из добрых, сострадательных и верующих жителей Стоун Крик уже побывал внутри, чем объяснялось запустение в доме. - Мне обождать здесь, сэр? - спросила Эрин, выглянув наружу. - Брат с отцом ушли вон в ту сторону, - она махнула рукой.
Джерард говорит: - Как вам угодно, - отозвался егерь.
Джерард говорит: - Где именно жил ваш брат? - спросил охотник, оказавшись в доме.
Erin говорит: - Тогда я буду внутри, - с этими словами Эрин вернулась в дом. - Дрова забрали, - пробормотала она, кутаясь в плащ. - Здесь, за занавесью.. ее сорвали, но она была здесь.
Джерард сунулся за занавесь, - изучать все, что там было.
Erin говорит: Семья Эрин жила бедно. Ее брат спал даже не на кровати, а на соломенном тюфяке, который побрезговали красть. Над тюфяком было несколько крючков: что бы там не висело, оно исчезло. В угол закатилась надтреснутая глиняная тарелка.
Erin говорит: - Всего неделя прошла, - вздохнула Эрин, - и вот так...
Джерард молча переворошил оставшиеся после мародеров вещи. Выпрямившись, огляделся. - М-да... ничего. Что ж, простите, что вытащил вас из города в столь поздний час. Никаких следов, к сожалению.
Erin говорит: - Я думала, вы станете искать в лесу, мистер Джерард, - девушка грустно огляделась. - Какие же следы вы думали найти в доме?
Джерард говорит: - В лесу я тоже буду искать. Но без вас. Какие... - егерь снова огляделся. - С вашим братом что-то случилось. Когда человек меняется, он меняет и мир вокруг себя. Я надеялся найти подсказки к тому, что с ним произошло. Но увы.
Erin говорит: - Он перестал носить шерстяные рубахи, - подумав, сказала девушка, - и однажды погнул кочергу, рассердившись. Она, наверное, еще в камине, кому такая нужна?
Джерард задумчиво глянул на девушку. Помедлив, натянул перчатки и сунулся в камин, искать кочергу.
Erin говорит: Кочерга действительно была там, куда положила ее аккуратная Эрин, прежде чем покинуть дом. Обычная чугунная утварь, но необычной формы - ее согнули, как оловянную ложку, едва не завязав узлом.
Джерард говорит: - Ваш брат был сильным человеком? - через некоторое время поинтересовались у Эрин; егерь осматривал находку, прикидывая, смог бы городской кузнец повторить такой номер.
Erin говорит: - Только когда на него находило, сэр, - ответила девушка. - Так-то он был худой, хотя ел вдосталь, и не очень сильный.
Джерард говорит: - Понятно. - Кочерга с приглушенным звоном улетела обратно в камин, подняв облачко сажи. - Я узнал все, что хотел, мисс Элис. Возвращайтесь.
Erin говорит: - Если вам надо будет пожить здесь... - девушка звякнула ключами, снимая их с пояса. - Замок сшибли, но это легко поправить. Я.. Мне ехать одной?
Джерард, помедлив, принял ключи. Нутром чуял - пригодятся. - Поедем вместе. В лес я сегодня не пойду.

0

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 1 гость.