Эрин, волчья невеста

30 октября 2010 00:25
Персонажи: 

Джерард говорит: - Я не посетитель, - сразу предупредил русоволосый мужчина, подошедший к столику Эрин. Сел, глухо кашлянул, провел ладонью по волоса; было заметно, что ему сложно начать разговор "правильно". - Миссис Йоханс уже наверняка сказала вам, что я приду. Для начала, - как мне к вам обращаться?
Erin говорит: До появления первых посетителей заведение миссис Йоханс казалось совсем другим. Тихим, уютным: видно было, что обитательницы этого места заботятся о нем так, будто это их собственный дом. Девушка за столиком - совсем молоденькая, с распущенными рыжеватыми волосами - чувствовала себя неловко в красивом платье, оставлявшем ее руки открытыми. Она приподнялась навстречу егерю, протянула левую руку, потом, смешавшись, правую. - Я Эрин, - назвалась новая подопечная Амалии. - Госпожа Йоханс сказала, что вы придете. И что я должна вам все рассказать, будто вы священник, а я пришла исповедаться.
Джерард, спохватившись, аккуратно пожал пальцы девушки. Кивнул. - Можете называть меня Джерард, мисс Эрин. Хоть я и не священник на самом деле, но очень рассчитываю на вашу честность. Я буду задавать вопросы. Постарайтесь отвечать на них максимально правдиво. Договорились?
Джерард говорит: - Да, и еще. Постарайтесь опускать все лишнее, что может быть вызвано вашими эмоциями. Преувеличение или преуменьшение деталей может все испортить. И... Если вдруг беседа станет вам неприятной, скажите сразу. Я понимаю, что вам тяжело, просто хочу разобраться в случившемся. Чтобы не допустить повторения вашего случая. Итак, вы готовы?
Erin говорит: - Да, сэр, - девушка сложила руки на коленях, затеребила платье в том месте, где полагалось быть краю передника. - Вы друг миссис Йоханс, а она очень добрая женщина. Только, мистер Джерард, не смейтесь, ладно? - девушка доверчиво поглядела на Джерарда. - Миссис Йоханс сказала, что вы не станете смеяться. И называть волчьей невестой - тоже, как все в Стоун Крик называли.
Джерард говорит: Меньше всего егерь был похож на человека, способного не то, что смеяться, - улыбаться. Он снова кивнул. - Расскажите мне, что с вами случилось.
Erin говорит: - Я не очень хорошо умею рассказввать, - честно призналась Эрин, - но постараюсь ничего не забыть. Знаете Стоун Крик? Это поселок к западу, за землями лорда Редвульфа. Земля - один камень, и везде ручьи, поэтому так назвали. Живут там одни овцепасы, и еще охотничьи домики есть. Мой отец был охотник, выправил лицензию и кормил нас. Нас - это матушку, брата, сестер и найденыша. Вот с найденыша все началось.
Erin говорит: - Отец его в лесу подобрал... ой, миссис Йоханс заругается, если узнает, что я забыла предложить вина! Я невежливая, - спохватилась Эрин. - Вот. На охоте подобрал, когда я еще не родилась: он, видно, заблудился совсем маленьким или его бросили, так и рос дичком. Сначала кусался, не признавал людей, а потом ничего: привык, стал нам как родной. Мне он был вторым братом, а когда сестры повырастали и вышли замуж, мы с Дэни, так его звали, мы... сдружились очень, - последние слова Эрин пробормотала, краснея.
Erin говорит: - Как-то мы играли в курятнике, - теперь девушка не поднимала глаз от столика, - и тут зашел брат. Рассердился ужасно! Бросился на Дэни с кулаками, а тот, как был, наутек: ночь была светлая, он и побежал в лес. Брат за ним. А к утру, - голос Эрин дрогнул, - вернулся один в крови. И на отца: прикормил волчонка, кричит, гляди, что он со мной сделал! И прокушенную руку ему. Отец страшно на него кричал. Дэни ведь совсем не вернулся, что мы могли подумать? Я тогда плакала очень. Отец в полицию не пошел, вы же понимаете... А брат с тех пор очень переменился.
Erin говорит: - Будто рассудком повредился. Все кричал, что в лесу зверь, что Дэни жив и никому не будет покоя, если его не.. не убить. С каждым днем он все злее и злей становился, а когда ночи снова посветлели, потащил отца на облаву. И тогда уже не вернулись оба, - Эрин зашмыгала носом. - Матушка не пережила. А я.. меня вовсе побить хотели, потому убежала в город. Вот.
Джерард немного помолчал, обдумывая услышанное. - А Дени до облавы не появлялся?
Erin помотала головой. Утерла предплечьем влажную щеку; снова спохватившись, вынула из кармана платок. - Нет, сэр. Я думаю, Том, это брат мой, вовсе его убил. Укус на нем был не человеческий: должно быть, волки сбежались на кровь, когда он Дэни настиг и заколол.
Джерард говорит: - Возможно, так и было. Кто еще участвовал в облаве?
Erin говорит: - Больше никто не пошел, - шмыгнула носом Эрин. - Брат со всеми в тот месяц рассорился. Его будто эльфы подменили - раньше был хоть горячий, но справедливый, а с той ночи - как бешеный.
Джерард говорит: - Их искали?
Erin говорит: - Нет, сэр. Люди из Стоун Крик решили, что их забрал дьявол, и туда им дорога. Проклята, мол, вся семья из-за меня, потому что связалась с нелюдем. Это Дэни-то нелюдь!..
Джерард говорит: - Понятно. - Егерь задумчиво потер указательными пальцем над правой бровью. - А как же родственники? По материнской, отцовской линии... Тебе некуда было пойти, кроме как в город?
Erin говорит: - У сестер строгие мужья, сэр, - Эрин прерывисто вздохнула. - Один, мельник из Стоун Крик, меня не пустил на порог, а другой на заднем дворе дал пять пенсов и велел убираться. Я и убралась. Но не жалею: у миссис Йоханс хорошо, она ко мне добрее, чем все, кого я знала раньше. А еще я здесь не боюсь. Там бы боялась, мистер Джерард.
Джерард говорит: - Я не священник, - повторил охотник, - но вынужден задать тебе еще вопрос; неужели в городе не было возможности найти другую работу, кроме как наняться в заведение миссис Йоханс? Тебя в деревне ни готовить, ни шить, ни вести хозяйство не научили? Ты настолько безрукая, что можешь работать только проституткой?
Erin говорит: - Но, сэр, у меня совсем нет приданого, и я больше не девушка, - Эрин сильно покраснела. - А раз меня все равно не возьмут замуж, что мне терять?
Джерард говорит: - Глупая, - беззлобно отозвался егерь. - Множество городских куртизанок начинали свою деятельность в публичных домах, чтобы после стать вполне уважаемыми леди. Другое дело, что им было к чему стремиться. А ты пошла в бордель только по принципу "мне терять нечего". Всегда есть, что терять. Свою молодость и красоту, например. Но дело твое.
Джерард говорит: - Что с домом?
Erin говорит: - Я тоже стану уважаемой леди, - вытерла слезы девушка. - Вот Кейт и Чарли своим местом очень довольны. Миссис Йоханс не позволяет их обижать и денег не отнимают: уедут отсюда молодыми, богатыми и купят мужей, каких захотят. А я чем хуже? - с простодушной практичностью спросила Эрин. - И еще буду шить, так я скорее отложу деньги, чтобы уехать. Уехать молодой. А работала бы поденщицей, стала бы бедной старухой. Дом, мистер Джерард? Я всю скотину и дорогую утварь продала, чтобы похоронить матушку. А дом стоит.. если не пожгли.
Джерард говорит: - Я хотел бы его осмотреть. Вы рассказали много чего, но, к сожалению, почти вся эта информация малополезна. Я охотник, мисс. Раскрывать преступление, основываясь на одних лишь перечислениях отношений, - удел городских детективов.
Джерард говорит: - И вот еще что. Почему вас называют волчьей невестой? И почему вы думаете, что за вами должно явится какое-то чудовище? Вы сами это придумали, или же были... ну, какие-то намеки?
Erin говорит: - Я вам еще кое-что расскажу, сэр, - робко сказала Эрин. - То, что нам брат рассказывал о той ночи, когда его укусили. Может, выдумка, а может, нет.
Джерард говорит: - Слушаю, мисс.
Erin говорит: - Волчьей невестой зовут из-за Дэни, его ведь в лесу нашли, и он был совсем звереныш... А боюсь я не его, мистер Джерард, что бы люди ни говорили. Брата боюсь. Дэни, хоть и лесной найденыш, всегда был ласковый. К нему и овцы, и лошади, как к другу... А брат - его две недели тому старый мерин сбросил и убежал. Меня он колотил, и не раз. Грозился... - Эрин снова вздохнула. Сгорбилась. - А рассказал он вот что: будто Дэни завел его в лес и пропал, будто по землю ушел. Не прошло и минуты, как за братом погнались. Волк, не волк, - он сказать не может: увидел глаза, услышал рык и побежал. Забился под скалу, у нас их много: пятился, да руку убрать не успел. Вот его и цапнули, а как отлежался, пошел домой
Джерард говорит: - Это все очень интересно, мисс, но опять же, оно никак мне не поможет. Вы не знаете, где он бежал, не знаете где прятался. Я не могу строить догадки, основываясь только на том, что больше походит на сказку. Понимаете? Поэтому мне нужно осмотреть ваш дом.
Erin говорит: - Я вас отведу, если миссис Йоханс согласна, - помолчав, сказала Эрин. - Только мне надо сменить одежду.
Джерард говорит: - Хорошо. Это далеко; у меня есть лошадь. Если у вас имеется брючный костюм, наденьте его. Я пока попрошу миссис Йоханс отпустить вас с работы. Вы ведь здесь не в тюрьме, вам позволяют уходить за пределы мастерских?
Erin говорит: - Миссис Йоханс подарила мне много разной одежды, - застенчиво ответила Эрин. - Да, она позволяет девушкам выходить. Только, мистер... Вы уж простите, не верю я, будто вы что-то исправите. Как другу миссис Йоханс помогу, и только.
Джерард говорит: - Исправить, мисс, я уже ничего не смогу. Могу разве что попробовать предотвратить возможные смерти в будущем. Кстати, вы мне так и не ответили. Почемы вы думаете, что за вами должно явиться какое-то чудовище?
Erin говорит: - Потому что я его сестра и виновата в том, что случилось, - тихо сказала Эрин. - Пусть вы мне не верите и, как все другие, считаете, что чудовище это Дэни, я все равно знаю, что он был хороший.
Джерард только хмыкнул. Пошел вниз, искать хозяйку.

0

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.