Уроки истории: W3 в лицах

Темный-темный лес. Люди, беженцы из Лордерона, продираются сквозь кусты и натыкаются на калдорейскую разведку во главе с Тиренд.
ЛЮДИ: А-а-а! Демоны!
ЭЛЬФЫ: А-а-а! Демоны!
Все в ужасе разбегаются, причем Тиренд с перепугу влетает прямо в ставку Архимонда.
АРХИМОНД (подбоченясь): Превед! Узнаешь, детка?
ТИРЕНД (убегает): А-а-а! Архимонд!
АРХИМОНД: Идиоты, ловите ее!
Эредары гонятся за Тиренд, но застревают в зарослях. Тиренд, запыхавшись, прибегает в лагерь ночных эльфов, где одни дубы да бабы.
ТИРЕНД: Девки, там такое, такое! Архимонд вернулся!
КАЛДОРЕЙКИ: Ой!
ТИРЕНД: Сдается мне, без мужиков не справимся.
КАЛДОРЕЙКИ: Ой-ой-ой, 10 тысяч лет справлялись, а теперь не справимся?
ТИРЕНД: Не справимся. Дуйте в дудку, будите Малфуриона.
Малфурион просыпается и дает оторваться демонам с нежитью. Все сообща будят друидов-воронов и спускаются под землю, где спят друиды-медведи. Там они обнаруживают огромную расписную дверь.
МАЛФУРИОН: Оп-па. Я и забыл...
ТИРЕНД: Что у нас там, секретное оружие расы перворожденных?
МАЛФУРИОН: Закатай губу, любимая. Там заточен мой брат, Иллидан. Если, конечно, не помер - я ему уже много тысяч лет не носил передачи.
ТИРЕНД: Я освобожу его! Он поможет нам справиться с демонами!
МАЛФУРИОН: Эй, эй! Мой брательник, когда не в духе, бывает похуже демонов!
ТИРЕНД: Ревнивый дурак!
Тиренд врывается в тюрьму, Малфурион торопится дальше, чтобы разбудить друидов. Тем временем Тиренд безжалостно месит охранников и отпирает клетушку, в которой сидит небритый калдорей, похожий на брутального рокера. На глазах у него повязка.
ИЛЛИДАН: Чу! Я слышу голос, молодой голос... Тиренд?
ТИРЕНД: Проснись и пой, дорогуша. Архимонд вернулся.
ИЛЛИДАН: Ладно, схожу его убить. Но исключительно потому, что ты мне очень нравишься. Если б я не думал о тебе все эти десять тысяч лет, мне было бы совершенно нечем заняться.

Иллидан выбирается из тюрьмы и идет убивать демонов. Оказывается, что в лесу экологическая катострофа, ферболги сходят с ума, пауки жиреют до хорроровых размеров. Кромсая очередного беса, Иллидан слышит бодрый цокот копыт: к нему приближается всадник.
АРТАС: Превед!
ИЛЛИДАН: Ты чего такой дерзкий, смертный? От тебя пахнет могилой!
АРТАС: Одеколон "La danse macabre", хочешь, прысну?
ИЛЛИДАН (лезет драться): Я тебе прысну!
Проходит час.
ИЛЛИДАН: Что-то я утомился. Собственно, чего ты хотел?
АРТАС (опускает меч): Укради череп ГулДана.
ИЛЛИДАН: Я что, Гамлет? На кой мне твой череп?
АРТАС: Не мой череп. Череп ГулДана. Это он отравляет твои родные леса. Кстати, я видел, как демон Тихондриус стреляет из рогатки по белкам, убей его заодно.
ИЛЛИДАН: Уболтал. А что ты с этого поимеешь?
АРТАС: Не нравится он мне.
ИЛЛИДАН: Череп?
АРТАС (разворачивая коня): Тихондриус. А в черепе сила, брат.

Иллидан пробирается в лагерь демонов, крадет Череп и запатентованным методом Высокорожденных вытягивает из него энергию, после чего становится большим, черным и страшным. Хмыкнув и почесав за рогом, он идет убивать Тихондриуса.
ТИХОНДРИУС (умирая): Демон!
ИЛЛИДАН (гордо): Похож, да?
Возвратившись в лагерь калдореев, Иллидан сталкивается с проявлениями ксенофобии.
МАЛФУРИОН: Демон!
ИЛЛИДАН: Брат, это же я!
МАЛФУРИОН: Изыди, демон! Ты мне не брат!

Иллидан, обидевшись, уходит. Пока калдореи, наконец-то объединившись с орками и людьми, отбивают атаку Легиона, изгнанник на волне черной хандры добывает еще один демонический артефакт, око Саргераса. За этим деянием его застает тюремщица Мэв - эльфийка, погнавшаяся за тем, которого она стерегла все десять тысяч лет.
МЭВ: Набегался? Пошли-пошли, в тюрьме сейчас ужин, макароны дают.
ИЛЛИДАН (делая неприличный жест): Отстань, запарила! Я теперь крутой. И ты будешь первой, на ком я продемонстрирую свою крутизну.
Гробница Саргераса рушатся. Гибнут все калдореи-преследователи, кроме Мэв. Вызвав на подмогу Малфуриона и Тиренд, она продолжает охоту на Иллидана, слинявшего на баркасе в Восточные Королевства.

Наконец калдореи высаживаются на берега Лордерона.
МАЛФУРИОН: Гиблое какое-то место. Я спрошу у ясеня, что здесь творилось, а вы продолжайте погоню.
МЭВ: Вдвоем с этой дурой? Она освободила Иллидана, овца вислоухая!
МАЛФУРИОН: Цыц! Потом будете ссориться, родина в опасности.
Пока Малфурион разговаривает с пеньками, Тиренд и Мэв пробираются в глубь материка. Впереди они видят огни какого-то поселения.

СТРАЖ: Нежить!
ДРУГОЙ СТРАЖ: Да не похоже...
К воротам подходит статный блондин в красном.
КЕЛЬ: Болваны, это ночные эльфы, мои дальние родственники из-за кордона. Бонжур, мадамы, те бьен, что приехали, а то у нас полный макабр, и лично я не манш па сис жур. Не сопроводите ли бедного принца с поклажей на ту сторону реки?
ТИРЕНД: Ой, какой хорошенький...
МЭВ: Тут Иллидан не пробегал?
ТИРЕНД: Мы поможем тебе.
МЭВ (сурово): Но потом ты поможешь нам поймать Иллидана.
КЕЛЬ: Не вопрос.

Защищая Келя от нежити, Тиренд на гендальфовский манер обрушивается вместе с мостом - не в пропасть, а в реку.
КЕЛЬ: У меня есть удочка.
МЭВ: Но сначала мы поймаем Иллидана.

Кель и Мэв возвращаются к Малфуриону, который пребывает в тихом ужасе после общения с пеньками.
МАЛФУРИОН: А где Тиренд, где моя любимая?
МЭВ: У ясеня спроси, друид... На моих глазах ее разорвала нежить. Между прочим, в этом виноват Иллидан.
МАЛФУРИОН: Кажется, я сейчас разозлюсь.

Малфурион, Мэв и Кель находят Иллидана на руинах Даларана. Изгнанник вместе со своими нагами проводит какой-то ритуал, но преследователям удается ему помешать.
МЭВ: За все хорошее я приговариваю тебя к смерти, Иллидан. И сама приведу приговор в исполнение.
МАЛФУРИОН: Ты слишком плохо себя вел, брат. А я поступил глупо, отпустив тебя восвояси. Надо было сразу поставить к стенке.
ИЛЛИДАН: Вот кретины! Если вам интересно, я только что пытался разрушить Ледяной Трон в Нортренде!
МАЛФУРИОН: Нортренд, Шнортренд... Из-за тебя погибла Тиренд!
ИЛЛИДАН: Чо?
КЕЛЬ: Пардон муа, монсиньор, но мамзель Тиренд упала в реку и могла отделаться легкой простудой.
МАЛФУРИОН (глядя на Мэв): Не понял.
МЭВ: Из-за таких влюбленных придурков и не бывает хеппи-энда! Я знала, что если скажу тебе правду, ты помчишься лечить насморк своей дражайшей Тиренд!
МАЛФУРИОН: Кажется, я разозлился.
ИЛЛИДАН: Я, конечно, очень извиняюсь, но если Тиренд упала в реку, мои наги запросто ее найдут.
МАЛФУРИОН: Хм.
ИЛЛИДАН: Братан, может, я и рогат, но по-прежнему люблю Тиренд. Ты же знаешь, я ее никогда не обижу. Честное предательское.
МАЛФУРИОН: Уговорил... брат. Кстати, где ты выкопал этих чешуйчатых тварей? Они мне кого-то напоминают, вот только кого?
ИЛЛИДАН: Эм... Лучше тебе не знать.

Пока Мэв хватает ртом воздух, братья мчатся выручать Тиренд. Иллидан со своими нагами живо находит ее в окружении нежити. Трудный бой, победа.
МАЛФУРИОН: Большая ты сволочь, брат, но ведь можешь, когда хочешь.
ТИРЕНД (шмыгает носом): Ах.
ИЛЛИДАН: Я такой, я могу. А сейчас мне пора валить, пока ваша чокнутая Мэв не села на хвост. Прощай, брат.
Изгнанник открывает портал и сигает в него рыбкой. Не проходит и минуты, как в еще не закрывшийся телепорт влетает тюремщица Мэв.
ТИРЕНД: Неудобно как-то получилось.
МАЛФУРИОН: Да...

Конец первой части.

Ч.2

ГАРИТОС: Ты опоздал.
КЕЛЬ: Пардон муа, но две заграничные мадмуазели...
ГАРИТОС: Молчать! Я эти ваши штучки насквозь знаю! Пока у вас телячья нежность, мертвецы идут на нас ополчением!
КЕЛЬ: Прикажете выступить против них, мосье Гаритос?
ГАРИТОС: Да, мы выступаем! А вы остаетесь чинить обсерватории.
КЕЛЬ: Мосье Гаритос, но я гуманитарий...
ГАРИТОС (уезжает): Сам вижу, что не человек! Разуй уши, национальное меньшинство, и марш выполнять приказ!
КЕЛЬ: Каналья... Вперед, на обсерватории!

Через некоторое время Кель сотоварищи оказывается на берегу глубокого озера. Брода нет, паром не ходит, тростник на плоты не годится. Кель приуныл и вдруг видит: воды вздулися бурливо, расплеснулись в скором беге, и осталися на бреге три уродливых хмыря, в чешуе стальной горя. Все равны, как на подбор, с ними баба-командор.
КЕЛЬ: Наги! Терибль, терибль!
ВАЙШИ: Ни шагу назад, блондин! Лодку хочешь?
КЕЛЬ: А я вам за это что, мадам?
ВАЙШИ: Приходи вечерком на пляшшш, не пожалеешшшь. В конце концов, у нас общщщие предки. Не исклющщщено, что я метну икру.
КЕЛЬ (забираясь в лодку): Компрене.

Тыгдым, тыгдым, тыгдым - это возвращается Гаритос.
КЕЛЬ: О, мосье Гаритос! Мы починили ваши обсерватории и как раз...
ГАРИТОС: Молчать, пока уши торчат! До меня дошли слухи о твоей порочной связи с нагами, принц!
КЕЛЬ: Ну что вы, мосье Гаритос, мы только катались на лодке...
ГАРИТОС (разворачивает коня): Смотри мне... Я не допущу такого похабства в своей армии!

Через некоторое время ставку принца навещает Гаритосов посланник.
ПОСЛАННИК: Ваше вашество, как мы и подозревали, мертвецы открыли восточный фронт!
КЕЛЬ: Те бьен, мы не оставим от них и мокрого места.
ПОСЛАННИК: Прекрасно! Ах да, забыл вам сказать: маршал Гаритос отзывает к себе часть ваших войск. Он велел передать, что при вас останутся все, кроме лучников, магов, пехотинцев, рыцарей и жрецов.
КЕЛЬ: Э...
ПОСЛАННИК: Желаю удачи, ваше вашество.

Грустный принц идет на берег озера, повторяется сцена с появлением наг.
ВАЙШИ: Ну?
КЕЛЬ: Ах нет, нет. Маршал Гаритос будет ругаться.
ВАЙШИ: Что-то я его здессссь не вижу.
КЕЛЬ: Уговорили, мадам! Если осторожно, то можно.
ВАЙШИ: Так ссссоединимся же!

Атака мертвецов захлебывается (слюнями), полная и окончательная победа. Тыгдым, тыгдым, тыгдым - возвращается Гаритос.
ГАРИТОС: Ага!
КЕЛЬ: Мосье Гаритос, это совсем не то, что вы подумали...
ГАРИТОС: Взять его!
КЕЛЬ: Мосье Гаритос! Это то, что я подумал?..
ГАРИТОС: И расстрелять! За измену родине и так далее.

Магическая тюрьма в Даларане. Унылый принц валяется на нарах и плюет в потолок бесполезными файрболлами. Вдруг из-за решетки доносится слитный вопль охранников, потом грохот падающих тел.
ВАЙШИ: Я не опосссдала?
КЕЛЬ(вскакивает): Что вы, мадам! Я всегда рад вас видеть.
ВАЙШИ: Пошшшли.
КЕЛЬ: Ах нет, нет. Мосье Гаритос будет ругаться. Я дал клятву служить Альянсу до последнего.
ВАЙШИ (стреляет в подбежавшего тюремщика): Этот поссследний. Поторописссь!

Даларан. Принц Кель пересчитывает спасенных из темниц синдореев, квелых и бледных из-за магической ломки.
КЕЛЬ: Раз, два, три... В общем, на первое время хватит.
ВАЙШИ: А потом я всссе-таки метну икру. Видишшшь тот синий портал, Кель?
КЕЛЬ: В него метнете, мадам?
ВАЙШИ: Нетссс. Это ссстарая подпроссстрансственная дыра, которую проделал Келтусссед, шшштобы приссвать Архимонда. По ту сссторону нассс ждет мой госссподин Иллидан.
КЕЛЬ: Мерде! Мадам! Я давно подозревал, что у вас есть кто-то еще!
ВАЙШИ: Нам будет хорошшо вмесссте, вот увидишшшь. Лорд Иллидан утолит-сс твой голод и голод твоего народа.
КЕЛЬ (после паузы): Ого.
ВАЙШИ: Поторописссь же! За нами гонитсссся Гаритоссс!

Отупевшие от невзгод синдореи по одному лезут в портал под оживленное бормотание Келя: "Первый пошел, второй пошел...". Тем временем Гаритос, преисполненный решимости догнать и покарать, посылает за беженцами отряд за отрядом. Наги плотно обедают. Наконец последний эльф входит в портал, и Кель, подхватив Вайши под одну из шести рук, сигает следом.

Аутленд. Земля, похожая на песочницу, в которой играли очень плохие дети. И не только играли.
КЕЛЬ (испуганно): Мадам, вы же говорили - нас ждет целый мир!
ВАЙШИ: Расссве я сссолгала? Этот мир пошшти цел и годитссся для завоевания.
КЕЛЬ (слабым голосом): Его еще и ЗАВОЕВЫВАТЬ надо?!
ВАЙШИ: Конешшно. Но ссс помощщщью лорда Иллидана это будет легко...

Королева наг умолкает. Все поворачивают головы в ту сторону, куда она смотрят. По пыльной дороге марширует стальная каланча, опознаваемая только по сизым ушам, воинственно торчащим из шлема. Она толкает перед собой тележку с клеткой, в которой скорчилось рогатое и крылатое нечто.

ВАЙШИ: Лорд Иллидан?! О нетссс.
КЕЛЬ: Да это же мадмуазель Мэв! Ке дьябль! Мадам, куда его везут?
ВАЙШИ: Лучшшше тебе не знать, юный принтсс. Посспешим!

Наги и синдореи отбивают клетку с Иллиданом у разъяренной Мэв. Вытащив полудемона наружу, Кель машет на него платком. Иллидан, чихнув, приходит в себя.
ИЛЛИДАН (хрипло): Если б вы знали, как она меня запарила.
КЕЛЬ: Не огорчайтесь, монсеньор Иллидан. Хотите, я присягну вам на верность?
ИЛЛИДАН (поднимается): Уболтал. А я тебе что?
ВАЙШИ: Я вам потом на ушшшко шепну, мой госсподин.
ИЛЛИДАН: Все секреты, секреты какие-то... А не победить ли нам Магтеридона?

Пробиваясь к логову Магтеридона, повелителя опустошенного мира, Иллидан с компанией случайно отбивают у демонов поселение дренеев-брокенов. Главный дреней, низко кланяясь, выходит вперед.
ИЛЛИДАН: Ты кто?
АКАМА: Да так... Проводник из местных нужен?
ИЛЛИДАН: Допустим. А я тебе что?
АКАМА: Да так...
ИЛЛИДАН: Раз так, то пошли.

Логово Магтеридона. Во все стороны летят рогатые головы и то, к чему они раньше крепились. Старый пит-лорд, наконец-то услышав шум, деликатно кашляет и подносит к глазу треснутый монокль:
МАГТЕРИДОН: Юноша... Да-да, вы, с черными крыльями. Вы, что ли, ревизор от КилДжейжена? Помилосердствуйте! Да, воровал, да, порастратился на суккуб, но...
ИЛЛИДАН: Захлопни пасть, пенсионер! Теперь тут будет править новое поколение! И, между прочим, гарем я отгрохаю получше, чем у тебя! Ба-анзай!

Покончив с пит-лордом, Иллидан выходит к сильно озадаченной армии демонов; те, не будь дураки, в срочном порядке присягают ему. Вайши с Келем ликуют. Вдруг на плечо Иллидану опускается чья-то мягкая лапа.
КИЛДЖЕЙДЕН: Превед.
ИЛЛИДАН (присев от ужаса): Мама.
КИЛДЖЕЙДЕН (ласково): Развлекаешься, в прятки со мной играешь? Ну-ну, развлекайся. Я только одного не пойму, с какой стати Ледяной Трон еще не растоплен?
ИЛЛИДАН (вжимает голову в плечи): Да видите ли, шеф, какое тут дело, я подумал, сделаю крюк, наберу союзников, а потом все вместе навалимся, оно же вернее будет, да, шеф?..
КИЛДЖЕЙДЕН (оглядывает наг, эльфов и дренеев): Да-а... НерЗул глянет на этот зверинец и сразу упадет под трон. Ты, конечно же, понимаешь, что это твой последний шанс?
ИЛЛИДАН (хмуро): Еще бы.
КИЛДЖЕЙДЕН: Вот и ладненько. Ну, я полетел.

Конец второй части.

Ч.3

Развалины Лордерона. Везде напачкано, всюду бродят мертвецы. На бортике раздолбанного фонтана сидят повелители ужаса и режутся в карты.
ДЕТЕРОК: Когда я в последний раз играл с Архимондом... кстати, где он?
ВАРИМАТРАС: Спроси что полегче, братец. "Сгоняю на Калимдор, подышу свежим воздухом на Хиджале..." И запропал, турист хренов.
В подворотне горят две пары глаз, наблюдающих за демонами. Это Кел-Тузед и Сильвана.
СИЛЬВАНА: Может, сказать им, что Легион разбили пару месяцев назад?
КЕЛ-ТУЗЕД: Я пытался. Ржут, как придурки.

В этот момент городские ворота, висящие на честном слове и ржавом гвозде, содрогаются от удара. Следующий удар вышибает их к чертям, и в проеме показывается Артас собственной персоной.
АРТАС: Не ждали, су... дари? А вот он я. Молодцы, что приглядели за королевством, хвалю. Но теперь вы трое отправляетесь на почетный отдых. Куда-нибудь подальше.
БАЛЬНАЗАР (поднимается во весь рост, расправляя крылья): Минуточку. Эта земля принадлежит Легиону.
АРТАС: Кончился ваш Легион. Вместе с Архимондом, незадачливым дендрофилом.
Повелители ужаса начинают смеяться, но, глянув на могильно серьезного Артаса, внезапно умолкают. Неловкая пауза.
ДЕТЕРОК: Ну, мы пойдем, да?
Переглянувшись, демоны исчезают во вспышке телепорта.

КЕЛ-ТУЗЕД (кланяется, звеня цепями): Наше вам с косточкой, принц. А мы тут без вас скучаем, тушками балуемся. Преимущественно мертвыми.
АРТАС: Принц? Бери выше, теперь я король. И вот мой королевский указ: чтоб ни одной живой души на моей земле не осталось.
КЕЛ-ТУЗЕД: Людишки почти разбежались, ваше величество. Последние уже пакуют чемоданы.
АРТАС (хмурясь): Людишек убить, чемоданы отнять. Первое - во славу Нерзула. Второе - в казну, на ремонт королевской опочивальни.

Плеть ураганом проносится по Лордерону, нанося большой ущерб остаткам мирного населения, встречным паладинам и заодно их святыням. После особенно успешного рейда у Артаса прихватывает живот.
АРТАС (сгибаясь пополам): Ой-йе!
ГОЛОС НЕРЗУЛА: Опасность близится, сила моя иссякает, и время теперь на исходе. Конец связи.
КЕЛ-ТУЗЕД: Мой король, здесь поблизости роскошные кусты.
АРТАС: Оставь меня в покое. Я ослаб.
КЕЛ-ТУЗЕД: Где ж теперь найдешь осла, ваше величество... Может, сделаем привал?
АРТАС: Нет, гулять так гулять.
Плеть сжигает еще несколько деревень.
АРТАС: Ну вот, теперь порядок. Осталось совсем... Ой-йе!
ГОЛОС НЕРЗУЛА: Привет, это снова я. Забыл сказать, чтобы ты бросал все дела и немедленно отправлялся в Нортренд. Отбой.
КЕЛ-ТУЗЕД: Мой король, здесь кустов нет, но я прикажу нерубам вырыть удобную ямку.
АРТАС (злой, как черт) : Ага. И закопайся в нее, старый дурак. А я возвращаюсь в столицу.

Темная ночь, только гули свистят по степи. Сильвана тайком сбегает из города, чтобы встретиться с повелителями ужаса.
БАЛЬНАЗАР (озабоченно озираясь): Тише. Если кто-то будет проходить мимо, прикинемся влюбленными.
СИЛЬВАНА: Только без моего участия.
ВАРИМАТРАС: Не очень-то и хотелось.
БАЛЬНАЗАР: Ладно, к делу. Похоже, Король-Лич дает слабину. Помехи на линии, нежить перестает его слышать.
СИЛЬВАНА: А что насчет Артаса?
БАЛЬНАЗАР: Он все еще крут, но рано или поздно выдохнется.
СИЛЬВАНА: И вы хотите, чтобы я помогла ему выдохнутся?
ДЕТЕРОК: Скорее, сдохнуть. Не бывать тому, чтобы какой-то блондинчик с замерзшими под носом соплями обвел вокруг пальца натрезимов.
СИЛЬВАНА (удаляясь): Обожаю мстить.
БАЛЬНАЗАР (после паузы): У меня плохое предчувствие. Не доверяю эльфийкам, даже бывшим.
ВАРИМАТРАС: Да ладно тебе. Мстить - это по-нашему.

Наступило утро. В Лордероне хаос - мертвые не подчиняются Артасу и стоят вдоль дорог, пуская слюни.
КЕЛ-ТУЗЕД: Мой король, вы, главное, не волнуйтесь. Корабли уже готовы к отплытию. Нет повода для беспокойства.
БАЛЬНАЗАР (появляясь из ниоткуда): А вот и не угадал, есть. Мы тут бесхозную нежить пособирали...
КЕЛ-ТУЗЕД: Ваше величество, предлагаю ретироваться.
АРТАС: Старый муд... рый советник, ты прав. Валим!

Артас и Кел-Тузед пробиваются к воротам, каждый своей дорогой. Верные королю мертвяки прикрывают спину венценосной особы, и Артасу удается спастись. За воротами его встречают баньши.
АРТАС: Явились, не запылились. А где черти носят Сильвану?
БАНЬШИ: Пойдемте, мой король, у нее для вас сюрприз.
АРТАС: Ну-ну.

Укромное место на побережье Тирисфаля.
БАНЬШИ: Вот мы и пришли.
АРТАС: Не понял. Ой!
ГОЛОС НЕРЗУЛА: Мальчик мой, тебя поимели.
АРТАС (скрежещет зубами): А я думал, просто флиртуют.Сильвана?! Как понимать эту стрелу? Да-да, эту, которая торчит из моей... из меня?
СИЛЬВАНА: Видишь ли, я свожу с тобой счеты.
АРТАС: Ах, так? Добивай.
СИЛЬВАНА: А поиграть?
АРТАС: Я так не играю.
КЕЛ-ТУЗЕД (разгоняя баньши): Правильно, не играйте с ней, ваше величество. Кыш, кыш!
СИЛЬВАНА: Это еще не конец. Я тебя достану, Артас.
АРТАС: Уже достала. Тузед, отнеси меня на корабль.
КЕЛ-ТУЗЕД: Слушаюсь, ваше величество. Об отравленной стреле не извольте беспокоиться, вас попустит.
АРТАС: Может, вытащишь ее для начала? Ой! Молодец. Кстати, назначаю тебя наместником Лордерона до моего возвращения.
КЕЛ-ТУЗЕД: Я как следует пригляжу за королевством, ваше величество. Можете вообще не возвращаться.

Руины Брилля. Сильвана неприкаянно бродит туда-сюда, что-то бормоча себе под нос.
БАНЬШИ: Мистресс, вас что-то беспокоит?
СИЛЬВАНА: Давно на себя в зеркало смотрела, сестрица? Кто нас таких замуж возьмет?
БАНЬШИ: Не переживайте, мистресс. Все равно от мужиков одни неприятности.
ВАРИМАТРАС: А вот и мы, неприятности. Леди Сильвана, я пришел сделать вам предложение. От лица трех братьев, в данный момент - безработных демонов, в недалеком будущем - повелителей мира.
СИЛЬВАНА: Безработных? Идите вы к черту.
ВАРИМАТРАС: Что-то вы слишком переборчивы для мертвой эльфийки. Смотрите, останетесь у разбитого корыта.
СИЛЬВАНА: Подумаешь, после войны здесь все разнесено вдребезги.
ВАРИМАТРАС: Я огорчен. Когда я передам ваш отказ братьям, они тоже огорчатся, а когда мы огорчаемся, происходят разные нехорошие вещи.

Огорченные повелители ужаса собирают войско и пытаются уничтожить мятежных баньши. Сильвана отступает, попутно гипнотизируя всех, кто попадается ей на пути, - огров, разбойников, гноллов и прочую фауну. Зачарованные идут за ней, как крысы за музыкантом. Наконец разношерстная армия Сильваны переходит в наступление, быстро сметая нежить, подчиненную Вариматрасу.
СИЛЬВАНА: Твое последнее слово, демон?
ВАРИМАТРАС: Я пошутил. Я просто заигрывал. Ай, не надо! Я буду послушным, как овечка. Буду готовить и мыть посуду.
СИЛЬВАНА: Трусливый подонок. И это все?
ВАРИМАТРАС: Еще я предам своих братьев. И убью их, чтобы нам никто не мешал.
СИЛЬВАНА: Договорились. Но смотри мне, чтоб посуда каждый день была чистой.

Нортренд, местность к югу от Азжол-Неруба.
АРТАС: Нортренд. Давненько я здесь не отмораживался. Ну, двинули к Ледяной Короне?
Внезапно над головой Артаса на бреющем полете проносятся три дракоястреба. Покружив в воздухе, они идут на посадку.
АРТАС: Ба, это же высшие эльфы. Каким ветром их сюда занесло?
СИНДОРЕИ: Поправочка: кровавые эльфы. Это значит, что мы сильно рассердились.
АРТАС (дает знак войскам): Какая неприятность. Ребята, сделайте из них кровавый гоголь-моголь.
СИНДОРЕИ: Получай по мордасам демонической магией! Соси из него ману, парни! За Сильвермун!
АРТАС (морщась): Похоже, они действительно рассердились.
АНУБ'АРАК (выкапывается из земли, давит всех эльфов): Хм, я во что-то вступил лапой. Приветствую, рыцарь смерти. Король-Лич повелел, чтобы я проводил тебя к его трону.
АРТАС: Ты еще что за жук?
АНУБ'АРАК: Я древний король Азжол-Неруба, Ануб'арак.
АРТАС: А по-моему, просто жук. Ладно, веди.

Отряд Артаса продвигается вглубь материка. Через некоторое время вдали показывается синдорейский лагерь. Одинокая фигура выходит из красной палатки и развязной походкой приближается к мятежному принцу.
АРТАС: Кого я вижу...
КЕЛЬ: А, это вы, анфан терибль. Надеюсь, вас не огорчила моя разведка. Они так вспыльчивы, мон дью! Правда, не столь вспыльчивы, как Иллидан, который вот-вот доберется до Лича.
АРТАС: Иллидан? Этот неудачник?
КЕЛЬ: Боюсь, вы не успеете спасти вашего сюзерена. И знаете что, мон ами? Я этому рад. Ваши глупые гули потоптали мои лужайки. Есть еще кое-что. Но я вам не скажу, обсуждать милую Джайну некомильфо.
АРТАС: Заткнись.
Кель'тас обиженно замолкает, надув щеки, и уходит обратно в лагерь.
ГОЛОС НЕРЗУЛА: Представь себе, он говорит правду. Давай, пошевеливайся. Отбой.
АРТАС: Ему легко говорить, пошевеливайся. А сани с оленями не прислал.
АНУБ'АРАК: Но я же лучше санок, мой повелитель. Я знаю тайный подз-земный ход.
АРТАС: Так чего мы стоим? Вперед!
АНУБ'АРАК: Но там не совсем без-зопасно, рыцарь. Надо запастись снаряж-жением древних спелеологов, а для этого - убить дракона, который их стереж-жет.
АРТАС: Как два пальца обглодать. Показывай, где этот ящер.

Вскоре Артас в сопровождении Ануб'арака входит в пещеру, где обитает дракон.
САПФИРОН: Не понял. Вообще-то я Сапфирон, древний вассал Малигоса, Плетущего Заклинания. А вы даже ноги не вытерли.
АРТАС: Я тороплюсь и пришел по делу. Надо убить тебя и забрать все артефакты из этой пещеры.
САПФИРОН (задумчиво): Сейчас будут жертвы.
После долгого боя Сапфирон падает замертво. Артас взмахивает Фростморном и превращает убитого дракона в ледяного змея.
АНУБ'АРАК: Впечатляет. Но вы з-зря красовались, мой повелитель. На нем все равно не перевез-зти отряд.
АРТАС: Ты просто завидуешь, что у меня теперь новый друг. Давай, собирай артефакты.

Лордерон, Чумные земли. Пестрая армия Сильваны выстроилась возле крепости, где окопался Детерок, подчинив себе разум командующего - славного лорда Гаритоса. Завязывается битва с применением массового гипноза и уличной магии. Баньши тянут людей на свою сторону. Повелитель ужаса наддает. Солдаты кричат то одно, то другое, в итоге переходя на подзаборную ругань. Наконец Сильвана и Вариматрас загоняют Детерока в угол. Темная леди убивает его, и чары демона развеиваются.
ГАРИТОС (очумело озираясь): Кто допустил нелюдей в крепость?
СИЛЬВАНА: Не нарывайся, смертный. Мне нет до тебя дела.
ГАРИТОС: Хороший эльф - мертвый эльф!
СИЛЬВАНА: Тогда мы поладим.
ГАРИТОС: У-у, ведьма. Ты мне подозрительно выглядишь. А ну, скажи: истинно верую в Свет, чтоб мне провалиться на этом месте. И кто это рядом с тобой копошится? Уж не...
СИЛЬВАНА (прячет демона за спину): У меня предложение. Ты мне помогаешь изгнать из столицы нечистую силу. Потом я ухожу и оставляю Лордерон людям.
ГАРИТОС: А не врешь?
СИЛЬВАНА: Сам подумай, зачем мне эта земля? Я же мертвая, отомщу и упокоюсь.
ГАРИТОС (идет собирать армию): Свят-свят. Ну смотри мне, я не допущу в Лордероне национальных меньшинств.
ВАРИМАТРАС: Дайте угадаю, вы оставите его с носом.
СИЛЬВАНА: Я еще не решила. Но, с носом или без, королевства он не получит.
ВАРИМАТРАС: Вот это по-нашему, моя госпожа, по-натрезимски. Кажется, я влюбился.
СИЛЬВАНА: Придержи язык. Он тебе пригодится для грязной посуды.

Армии Сильваны и Гаритоса окружают столицу. Начинается заварушка. Сильно достается архитектуре, город все больше напоминает свалку из камней, горелых балок, костей и прочего неприятного реквизита. Через несколько часов становится ясно, что победа на стороне Темной Леди. Сама Сильвана, размахивая оружием, с трудом пробирается через завалы щебня.
СИЛЬВАНА: Выходи, Бальназар. Выходи, подлый трус.
БАЛЬНАЗАР (высовываясь из-за угла): Ты у меня узнаешь... Я тебе покажу..
СИЛЬВАНА: Одного из твоих братьев я держу под каблуком, другого разорвала на части. Буквально. Давай, показывай, сгораю от нетерпения.
БАЛЬНАЗАР: Демоны, ату ее!
Слуги Сильваны легко расправляется с демонами. Бальназар, струхнув, шаркает копытом и пытается строить умильные рожицы.
СИЛЬВАНА: Вариматрас?
ВАРИМАТРАС: Да, миледи?
СИЛЬВАНА: Убей его.
ВАРИМАТРАС (ошарашенно): Взять и убить?
СИЛЬВАНА: Просто убить. Без прелюдий.
ВАРИМАТРАС: Но мне нельзя. Натрезим никогда не поднимет руку на натрезима.
СИЛЬВАНА: Да какая разница? Бей с ноги или чем-нибудь еще, только поскорее.
БАЛЬНАЗАР (обрадованно): А вот и слабо, а вот и слабо. Он же законно-злой, не посмеет. Ему не...
ВАРИМАТРАС (поколебавшись, убивает его): Извини, брат. Ничего личного.
ГАРИТОС: Закончили с семейными дрязгами, нелюди? А теперь вон из моего города, иначе я...
СИЛЬВАНА: Вариматрас! И его тоже убей.
ВАРИМАТРАС: А вот это с удовольствием.
СИЛЬВАНА (оглядывает трупы и руины): Отлично. Обстановка в моем вкусе, тут и останусь. А свой народ назову Отрекшиеся. Звучит готично, по-моему.
ВАРИМАТРАС (угодливо): Готичнее не бывает, моя госпожа.

Нортренд, подземные туннели. По темным переходам ползет Ануб'Арак, еле переставляя лапы. Артас то обгоняет его, то возвращается, чтобы поторопить.
АРТАС: Далеко еще? Ты точно не заблудился? Как представлю, что Лич там совсем один...
АНУБ'АРАК: Спокойно, рыцарь. Его охраняют мои воины. Кстати, не виж-жу ни одного неруба. Их что-то спугнуло.
ДВАРФ: Ага, спугнуло. Давайте и вы спугнетесь.
АРТАС: Дварфы Мурадина?.. Вроде я их уже убивал.
ДВАРФ: Наш брат и не в такой заднице выживет!
АРТАС: Насчет задницы подмечено точно. Сапфирон, фас!
Ледяное дыхание змея уничтожает нескольких дварфов, остальные спасаются бегством и, спрятавшись в расселине, грязно ругаются, свистят в два пальца и швыряют камнями.
АНУБ'АРАК: Лучше их обойти.
АРТАС: Ты прав. Сейчас они хлебнут пива для храбрости и станут по-настоящему опасны. А Сапфирон дальше не пройдет, застрянет.
Артас и его подданные с боем прорываются ко входу в Азжол-Неруб и отпирают запечатанные врата. Дварфы улюлюкают и орут, что под землей пробудился древний ужас, а мертвецы лезут прямо к нему в пасть.
АРТАС: Древний ужас из подземных глубин? Идиоты. Это из книжки. Я читал, когда был маленьким, и даже играл в...
АНУБ'АРАК: Посмотрим. На всякий случай глядите под ноги, мой повелитель.
АРТАС: Вот еще. Глядеть под ноги будет тот, кто пойдет первым. А именно - ты, хитрый жук.

Отряд Артаса спускается в Древнее королевство. В первом же каменном зале его поджидают нерубы.
НЕРУБЫ: Король-изменник!
АРТАС: Ого, я становлюсь знаменитым. Кому автографы?
АНУБ'АРАК: Прошу прощения, это ко мне.
НЕРУБЫ: Бей слугу Нерзула! Своротим ему ж-жвалы, братья! Сорвем с предателя хитин!
Отбиваясь от нерубов, Артас продвигается в глубь Азжол-Неруба. Внезапно из разломов в полу вырываются щупальца - увидев их, нерубы панически ретируются.
АРТАС: Надо же. Я видел такие на картинках, которые мне в детстве не разрешали смотреть. Что это за чертовщина?
АНУБ'АРАК: Без-зликие. Они так называются в наших легендах, потому что...
АРТАС (раздраженно): На них лица нет. Угадал?
АНУБ'АРАК: Мой повелитель мудр.

Зарубив всех Безликих, Артас ведет свой отряд подземными тоннелями. В следующем зале Ануб'Арак застывает на месте.
АНУБ'АРАК: Это ж-же...
АРТАС: Бесформенный слизняк, зато повсюду глаза. Глазастый? Я угадал?
АНУБ'АРАК: Нет, повелитель. Это З-забытый.
АРТАС: Какой же он Забытый, если ты его вспомнил?
АНУБ'АРАК: Его никто не помнит, мой повелитель. Это древний уж-жас из глубин. Такой древний, что...
АРТАС: Плевать. Я, конечно, не ужас, но тоже страшен. Особенно в гневе.
Забытый пытается их поглотить, но на десятой неудачной попытке давится Фростморном и растекается в несимпатичную лужу. Тут же в пещеру стягиваются десятки Безликих и начинается землетрясение..
АРТАС: Намек понял. Нам пора.

Отряд поспешно выбирается из пещер и оказывается перед Ледяной Короной.
АРТАС: Получилось. Дай пять, Ануб! Стой, не давай. Ты опять на кого-то наступил. Стряхни с лапы.
НЕКРОМАНТ: Х-хр...
АРТАС: Да это же наши войска! Значит, мы совсем ря...
ГОЛОС НЕРЗУЛА: Явился, не запылился. В Ледяном троне течь. Повторяю: в Ледяном троне течь.
АРТАС: Король я или сантехник?
ГОЛОС НЕРЗУЛА: Потом разберемся. Если успеешь раньше, чем Иллидан, получишь красивую шапку. Как слышно?
АРТАС: А все остальное? Я тут поизносился, измарался в какой-то дряни... Ладно, потом так потом.

Добравшись к Трону, Артас видит Иллидана, который с помощью Вайши и Келя пытается открыть запечатанную темницу Нерзула.
ВАЙШИ: Госссподин, у нас госсти.
КЕЛЬ: Анфан терибль! Каков неудачник, мадам, вы только взгляните. Весь в мердэ.
ИЛЛИДАН: Не хочу тебя огорчать, Артас, но это конец.
АРТАС: А я хочу тебя огорчить, Иллидан.
ИЛЛИДАН: Попробуй.
Артас пробует огорчить Иллидана. Сначала их силы кажутся равными, но спустя какое-то время Иллидан начинает пыхтеть и отдуваться.
ИЛЛИДАН: Что-то я утомился. Ты в своих железках не взмок?
АРТАС (ранит его): Мертвые не потеют.
Иллидан падает в снег. Артас беспрепятственно движется к Ледяному Трону, насвистывая похоронный марш.
КЕЛЬ: Мадам, нам пора.
ВАЙШИ: Я не брошшу госсподина.
КЕЛЬ: О да, да! Мы забираем его с собой. Предъявим мосье Кил'джейдену, когда он спросит: пуркуа?

0
К новым
0
23 марта 2010 - 4:28 #1 Губка Lash 387
Губка Lash

Кель бесподобен.) *kekeke*

0
24 марта 2010 - 5:52 #2 Cердце 11
Cердце

Очень круто xD

0
18 апреля 2010 - 9:15 #3 Тираит 59
Тираит

Да уж... ржач)

0
18 апреля 2010 - 9:47 #4 Crime 416
Crime

Великолепно.

Онлайн

Сейчас на сайте 0 пользователей и 0 гостей.